VoyForums
[ Show ]
Support VoyForums
[ Shrink ]
VoyForums Announcement: Programming and providing support for this service has been a labor of love since 1997. We are one of the few services online who values our users' privacy, and have never sold your information. We have even fought hard to defend your privacy in legal cases; however, we've done it with almost no financial support -- paying out of pocket to continue providing the service. Due to the issues imposed on us by advertisers, we also stopped hosting most ads on the forums many years ago. We hope you appreciate our efforts.

Show your support by donating any amount. (Note: We are still technically a for-profit company, so your contribution is not tax-deductible.) PayPal Acct: Feedback:

Donate to VoyForums (PayPal):

Login ] [ Contact Forum Admin ] [ Main index ] [ Post a new message ] [ Search | Check update time | Archives: [1]23 ]


[ Next Thread | Previous Thread | Next Message | Previous Message ]

Date Posted: 02:36:20 12/20/02 Fri
Author: Елена Игоревна
Subject: ИНТЕРГАММА- Агентство ГОРЕ-ПЕРЕВОДОВ

ИНТЕРГАММА - АГЕНТСТВО ГОРЕ- ПЕРЕВОДОВ!!!!
Данная компания рекламирует себя, как компания активно занимающаяся переводом документации с или на Европейские языки.
Руководит данным предприятием частный предприниматель Галечан Владимир Кимович. http://user.cityline.ru/~gal
mail : gal@cityline.ru, galvk@online.ru
FAX : 7-(095)-452-3640
7-(095)-452-3640, 136-0517
Более всего удивляет тот факт , как до сих пор данная компания или Частный предприниматель Галечан Владимир Кимович существует.
Заказывая у него перевод с Английского языка на русский я не ожидала, что столкнусь с таким "деловым" подходом, едва не сорвав мне проект, данный "объект" счел необходимым сделать мне перевод под электронный переводчик ( Я сообственно говоря, и сама могла его сделать подобного качества использовав при этом Promt), даже не удосуживаясь провести коррекцию текста и как минимум подогнать этот "перевод" под литеретурный смысл статьи. Затребовав при этом не много не мало 800 $ США, он не стер слова из текста, которые не подлежат переводу и подчеркнуты желтым цветом компьютера.
Попросив данного "товарища" отредактировать "перевод" подобного качества я в ответ услышала, что я всего навсего придираюсь и перевод сделан "профи".Я не знаю, имеет ли право на место под солнцем Делового Мира подобная некомпетентность, но мне очень бы хотелось оградить сограждан от подобного хамства, не профессионализма и человеческой непорядочности.

[ Next Thread | Previous Thread | Next Message | Previous Message ]

[ Contact Forum Admin ]


Forum timezone: GMT-8
VF Version: 3.00b, ConfDB:
Before posting please read our privacy policy.
VoyForums(tm) is a Free Service from Voyager Info-Systems.
Copyright © 1998-2019 Voyager Info-Systems. All Rights Reserved.