| Subject: j'te nique ta race ds le neuf trois ziva ! |
Author:
nico
|
[
Next Thread |
Previous Thread |
Next Message |
Previous Message
]
Date Posted: 09:10:30 03/28/02 Thu
> > > Do you speak nine-three ? (ou comment passer un week-end en Seine-St
> > > Denis...)
> > >
> > > un peu de vocabulaire pour vos (éventuelles)prochaines
> > > sorties chez vos
> > > voisins de la banlieue - le visa n'est pas nécessaire mais le
> > > lexique oui !
> > >
> > >
> > >
> > >
> > > Balle (C'est de la) : Exprime l'enthousiasme, quelque chose de bien,
> > > de beau, de positif.
> > > Cette meuf, c'est de la balle.
> > > (Je ne suis pas insensible aux charmes de la donzelle.)
> > >
> > > Bouffon : Qui ne s'apparente pas au clan.
> > > Nique lui sa race à ce bouffon!
> > > ( Rabats son caquet à cet individu qui ne s'apparente pas au clan ! )
> > >
> > > Carotte : Du verbe carotter (extorquer, voler), mais dans une forme
> > > invariable.
> > > Il m'a carotte un zedou de teuchi, l'bâtard, tu vas voir
> > > comment je vais le
> > > niquer.
> > > (Le scélérat m'a dérobé douze grammes de cannabis, il va s'en
> > > mordre les
> > > doigts.)
> > >
> > > Chelou : Bizarre, inhabituel. Par extension, qui ne s'apparente pas
> > > au clan.
> > > La prof d'anglais elle a des veuch tout chelous.
> > > (Ce n'est pas tous les jours que l'on voit une coupe de cheveux aussi
> > > inhabituelle et
> > > cocasse que celle de la professeur d'anglais, qui par extension ne
> > > s'apparente
> > > pas au clan.)
> > >
> > > Comment : Exprime l'intensité.
> > > Comment je lui ai niqué sa race à ce bouffon !
> > > (Je sors indéniablement vainqueur du combat qui m'a opposé à cet
> > > individu qui ne
> > > s'apparente
> > > pas au clan, ceci dit en toute modestie, s'entend, et avec la
> > > sportivité
> > > qui
> > > s'impose en de
> > > pareilles circonstances.)
> > >
> > > Foncedé : Se dit d'une personne qui vient de consommer du cannabis.
> > > Je suis foncedé.
> > > (Mon regard est vitreux, je perds mes mots, un mince filet de
> > > bave s'écoule
> > > sur
> > > mon menton
> > > et je rigole comme un décérébré, sans aucune raison. J'ai
> > > payé assez cher
> > > pour
> > > me mettre
> > > dans cet état. Bref: je viens de consommer du cannabis.)
> > >
> > > Gun : Arme à feu.
> > > Ziva prête moi ton gun, l'aut'batârd il m'a manqué de respect.
> > > (Pourrais-tu s'il te plaît me prêter ton arme à feu, afin que
> > > je règle son
> > > compte à l'importun
> > > qui n'a été qu'à moitié urbain à mon égard.)
> > >
> > > Kiff (er): Apprécier.
> > > Comment je kiffe trop son cul.
> > > (Le sien postérieur n'est pas sans éveiller chez mois des
> > > pulsions bien
> > > naturelles,
> > > qui me mettent dans une humeur joviale, pour ne pas dire gauloise.)
> > >
> > > Mortel : Bien, beau, dont on peut se réjouir (invariable).
> > > Elles sont trop mortel tes Nike.
> > > (Vos chausses s'entendraient fort bien avec mes pieds, aussi
> > > vous demanderai-je
> > > de
> > > m'en faire offrande sans opposer de résistance.)
> > >
> > > Mito : Mensonge. Dérivé de mythomane (menteur).
> > > On me fait pas des mitos à moi, bouffon!
> > > (Je ne suis pas le genre de crédule à qui vous ferez gober
> > > vos sornettes,
> > > individu
> > > qui ne s'apparente pas au clan ! )
> > >
> > > Race (sa) : Exprime le mécontentement.
> > > Sa race !
> > > (Je suis d'humeur maussade.)
> > > Sa race, c'bouffon!
> > > (Mon anneau pylorique est complètement fermé. C'est le résultat de
> > > la proximité
> > > de
> > > cet individu qui ne s'apparente pas au clan.)
> > >
> > > Sérieux : Indique que le propos est grave, solennel, et qu'il
> > > faut donc lui
> > > accorder le
> > > plus grand crédit.
> > > Sérieux, j'kiffe trop son cul à votre fille.
> > > (Monsieur, j'ai l'honneur de vous demander la main de votre fille.)
> > >
> > > Tèj : Jeter, refuser, réfuter, envoyer promener.
> > > T'aurais vu comment Jamel il a tèj la prof d'anglais !
> > > (Le facétieux Jamel ne s'est pas laissé démonter face aux
> > > réprimandes de la
> > > professeur d'anglais !)
> > >
> > > Trop : Exprime l'intensité. En cela, synonyme de comment.
> > > Trop et comment
> > > peuvent
> > > éventuellement cohabiter dans la même phrase, pour exprimer
> > > une intensité
> > > très
> > > élevée.
> > > Trop la honte, ce blouson.
> > > (Ce blouson est ridicule, et dans des proportions considérables.)
> > > Trop comment je suis foncedé !
> > > (J'ai fumé une quantité déraisonnable de cannabis. Je crains
> > > que mon acuité
> > > intellectuelle
> > > en pâtisse pour la paire d'heures à venir.)
> > >
> > > Truc-de-ouf : Désigne une chose peu commune, qui dépasse
> > > l'entendement.
> > > C'est un truc de ouf !
> > > (Mon dieu, mon entendement est tout dépassé !)
> > >
> > > Zyva : Indique que la demande est pressante.
> > > Zyva, fait méfu, sale chacal.
> > > (Ne sois donc pas si avare de ta cigarette purgative, et fais
> > > en profiter
> > > ton
> > > vieil ami qui
> > > trépigne d'impatience.)
[
Next Thread |
Previous Thread |
Next Message |
Previous Message
]
| |