VoyForums
[ Show ]
Support VoyForums
[ Shrink ]
VoyForums Announcement: Programming and providing support for this service has been a labor of love since 1997. We are one of the few services online who values our users' privacy, and have never sold your information. We have even fought hard to defend your privacy in legal cases; however, we've done it with almost no financial support -- paying out of pocket to continue providing the service. Due to the issues imposed on us by advertisers, we also stopped hosting most ads on the forums many years ago. We hope you appreciate our efforts.

Show your support by donating any amount. (Note: We are still technically a for-profit company, so your contribution is not tax-deductible.) PayPal Acct: Feedback:

Donate to VoyForums (PayPal):

Login ] [ Contact Forum Admin ] [ Main index ] [ Post a new message ] [ Search | Check update time | Archives: 1[2]34 ]
Subject: Re: Fansubs


Author:
Chichiri
[ Next Thread | Previous Thread | Next Message | Previous Message ]
Date Posted: 08:57:29 06/16/03 Mon
In reply to: Akito 's message, "Re: Fansubs" on 02:11:40 06/16/03 Mon

>I don't agree. :P Like I said in my earlier post,
>timing only takes 30 minutes to learn for anyone that
>is computer-savvy. I have taught many people how to
>time, and none of them took more than 30 minutes.
>Timing is very simple, if people tell you it takes
>more than 30 minutes to learn, then either the teacher
>is a bad teacher, or the student is not computer
>savvy, or they're just trying to make it look more
>difficult than it is.

^^ Yeah, timing doesn't take that long to learn how to do, but I think it takes some practice to become very efficient at it. Although I picked up how to do it pretty quick, I took me twice as long as it should have to finish timing the first thing you had me do. ^O^ Obviously I got a lot better after some practice. :) Of course if you're doing timing all day for a job, it should only take you a couple days to get efficient at doing it, though.

>As for translation, you either know enough Japanese
>*and* English to do good translations, or you don't.
>There isn't any special training. The only way to
>improve is to learn more Japanese or goto Japan.
>That's not training, that's learning the language.

Well, I think that people can benefit from some practice at translation from Japanese to English (of course they can do that by just translating books or manga or whatever as easily as anime). Probably translating anime beforehand would help a TINY bit in that at least they would get in the habit of not making things overly wordy and breaking up lines into pieces so you don't get too much dialog on the screen at one time. But like timing, just doing it a couple times should give you all the experience you need. ^_^ Plus, the editors could fix stuff like that fairly easily if the translator doesn't do it that way already.

Chichiri

[ Next Thread | Previous Thread | Next Message | Previous Message ]


Post a message:
This forum requires an account to post.
[ Create Account ]
[ Login ]
[ Contact Forum Admin ]


Forum timezone: GMT-8
VF Version: 3.00b, ConfDB:
Before posting please read our privacy policy.
VoyForums(tm) is a Free Service from Voyager Info-Systems.
Copyright © 1998-2019 Voyager Info-Systems. All Rights Reserved.