VoyForums
[ Show ]
Support VoyForums
[ Shrink ]
VoyForums Announcement: Programming and providing support for this service has been a labor of love since 1997. We are one of the few services online who values our users' privacy, and have never sold your information. We have even fought hard to defend your privacy in legal cases; however, we've done it with almost no financial support -- paying out of pocket to continue providing the service. Due to the issues imposed on us by advertisers, we also stopped hosting most ads on the forums many years ago. We hope you appreciate our efforts.

Show your support by donating any amount. (Note: We are still technically a for-profit company, so your contribution is not tax-deductible.) PayPal Acct: Feedback:

Donate to VoyForums (PayPal):

Login ] [ Contact Forum Admin ] [ Main index ] [ Post a new message ] [ Search | Check update time | Archives: 123[4]5 ]


[ Next Thread | Previous Thread | Next Message | Previous Message ]

Date Posted: 05:32:06 10/10/02 Thu
Author: 快亦通
Subject: Re: [譯詩多多fun自由貼] 達衛許的(I am from There)
In reply to: よ忽 's message, "[亩钢funパ禟] 笷矫砛(I am from There)" on 10:38:42 10/09/02 Wed

我完全沒有譯詩的經驗,也不大了解原詩的含意,但我覺得方綺的中譯實在譯得太直了,看起來有點不中不英,所以我昨晚在不求甚解的情況下,寫了這個較「中文化」的譯本︰

我來自那兒

我來自那兒,我記得我來自那兒,
我的出身和別人一樣,一樣有一個母親
一棟房子,幾個窗子。
我有兄弟,有朋友,也有一個監房。
我有給海鷗拖走了的浪花。
我有一己之見,再加一刀草葉。
我有一輪明月,照在文字之巔。
我有天賜的鳥飼和橄欖樹,連時間也不曉得。
我比刀劍更早劃過成為宴饗的軀體。
我來自那兒。當天空哭著叫媽媽的時候
我就把它還給母親,我落淚了,
連雲兒也不明白我。
我從染血的宮廷上學到一些術語,
誓要打破一切規條。
我最後卻把所學到的字辭都抺掉,除了一個︰


-----------------------
既然是自由貼,我就將這不負責任的譯本貼在這兒。

[ Next Thread | Previous Thread | Next Message | Previous Message ]


Replies:


[ Contact Forum Admin ]


Forum timezone: GMT-8
VF Version: 3.00b, ConfDB:
Before posting please read our privacy policy.
VoyForums(tm) is a Free Service from Voyager Info-Systems.
Copyright © 1998-2019 Voyager Info-Systems. All Rights Reserved.