VoyForums

Fri, November 13 2009, 9:01:36VoyUser Login optional ] [ Contact Forum Admin ] [ Main index ] [ Post a new message ] [ Search | Check update time | Archives: 1234 ]
Subject: 新新鐵金剛(2006/11/25)


Author:
舒展超
[ Next Thread | Previous Thread | Next Message | Previous Message ]
Date Posted: 02:22:28 11/29/06 Wed

最新一部「邦片」《新鐵金剛智破皇家賭場》已在美國公映,甚獲好評。這大約會令到本來不被Fans看好的新一代「金毛占士邦」Daniel Craig,開始為人所接受和認同了!據知下一部邦片(第二十二集)亦已鐵定由他續演,暫定於○八年十一月上畫。
「鐵金剛」這個詞,可以說是港人對「○○七占士邦」的專用譯名。講真,到今時今日我們還沿用這個名字,真的十分老套。最搞笑是,由一九九五年皮雅斯布士南主演的那套《新鐵金剛之金眼睛》起,就改用「新鐵金剛」為每部片名的起頭;今次占士邦又換人了,難道要變成「新新鐵金剛」?或「超新鐵金剛」?
結果,仍然是「新鐵金剛」。不過,與其他地區的華人溝通時,「鐵金剛」真的會造成不少誤會。在內地,也酗j家都會知道「金剛」是那頭巨型大猩猩,但講到「鐵金剛」,也野u會聯想到各式各樣的怪異產品名,如「鐵金剛壯陽補腎丹」。
在台灣,「鐵金剛」等同「無敵鐵金剛」,那即是我們香港人稱「鐵甲萬能俠」的那個日本巨大機械人。
想不到源自佛教「四大金剛」的這個「金剛」,會變成特務、猩猩與機械人,這就是中文字的可愛之處!

[ Next Thread | Previous Thread | Next Message | Previous Message ]


VoyUser Login ] Not required to post.
Post a public reply to this message | Go post a new public message
Note: This forum is moderated -- new posts are not visible until approved.
* Notice: Posting problems? [ Click here ]
* HTML allowed in marked fields.
Message subject (required):

Name (required):

  Expression (Optional mood/title along with your name) Examples: (happy, sad, The Joyful, etc.) help)

  E-mail address (optional):

* Type your message here:

Choose Message Icon: [ View Emoticons ]

Note: This forum is moderated -- new posts are not visible until approved.

Notice: Copies of your message may remain on this and other systems on internet. Please be respectful.

[ Contact Forum Admin ]


Forum timezone: GMT+8
VF Version: 2.94, ConfDB:
Before posting please read our privacy policy.
VoyForums(tm) is a Free Service from Voyager Info-Systems.
Copyright © 1998-2008 Voyager Info-Systems. All Rights Reserved.