Show your support by donating any amount. (Note: We are still technically a for-profit company, so your
contribution is not tax-deductible.)
PayPal Acct:
Feedback:
Donate to VoyForums (PayPal):
| [ Login ] [ Contact Forum Admin ] [ Main index ] [ Post a new message ] [ Search | Check update time | Archives: 1, [2] ] |
| Subject: 泰戈爾-詩集-300~325 | |
|
Author: No name |
[
Next Thread |
Previous Thread |
Next Message |
Previous Message
]
Date Posted: 13:34:22 08/05/04 Thu In reply to: 's message, "泰戈爾-詩集-200~300" on 13:33:03 08/05/04 Thu 三00 Let me feel this world as thy love taking form then my love will help it. 讓我感受這世界是取您的愛所造,我的愛也將翼助. 三0一 Thy sunshine smiles upon the winter days of my heart, never doubting of its spring flowers. 您的陽光對我心的寒冬微笑,從不懷疑我心的春華. 三0二 God kisses the finite in his love and man the infinite. 上帝以愛親吻有限,親吻人類以無限 三0三 Thou crossest desert lands of barren years to reach the moment of fulfilment. 你行過多少荒年的瘠土才到達這完成的一瞬 三0四 God’s silence ripens man’s thoughts into speech. 上帝的沉默將人的思慮熟成話語. 三0五 Thou wilt find, Eternal Traveller, marks of thy footsteps across my song. 永恆的旅人啊!你將會發現在我的歌裡滿是你的足跡. 三0六 Let me not shame thee, Father , who displayest thy glory in thy children. 天父您將榮耀顯現於您的孩子,願我不使您蒙羞 三0七 Cheerless is the day, the light under frowning clouds is like a punished child with traces of tears on its pale cheeks, and the cry of the wind is like the cry of a wounded world. But I know I am travelling to meet my Friend. 那真是無趣的一天,在顰眉的雲底下的光芒像一個被懲罰的孩子似的,在蒼白兩頰上 留下淚痕.風的哀號如受傷的世界. 但我知我正在旅行前去與我的”朋友”相會. 三0八 To-night there is a stir among the palm leaves, a swell in the sea, Full moon, like the heart-throb of the world. From what unknown sky hast thou carried in thy silence the aching secret of love. 今晚棕櫚葉間有一股騷動,海也湧起波濤,滿月如世界的心悸動. 你從哪個未知的天空帶來你的沉靜,愛的痛苦的秘密嗎? 三0九 I dream of a star, an island of light where I shall be born and in the depth of its quickening leisure my life will ripen its works like the ricefiled in the autumn sun. 我夢到一個星,一座光明之島,我將在那裡誕生.在那深深的悠閒加速使我人生的工 作與成熟,如秋陽下的稻田. 三一0 The smell of the wet earth in the rain rises like a great chant of praise form the voiceless multitude of the insignificant 雨中濕潤的泥土的香氣像是壹首來自無聲的庶民的讚歌. 三一一 The love can ever lose is a fact that we cannot accept as truth. 愛有時也會失敗, 這是我們無法接受的真理. 三一二 We shall know some day that death can never rob us of that which our soul has gained, for her gains are one with herself. 有一天我們終會知道死亡不能奪走我們靈魂已經獲得的,因為她所獲得的跟她是一 體的. 三一三 God comes to me in the dusk of my evening with the flowers form my past kept fresh in his basket. 上帝在我黃昏的慕色中走來與我昨日之華,在祂的藍中還保存的很新鮮. 三一四 When all the strings of my life will be tuned, my MATER, then at every touch of thine will come out the music of love. 當我生命中所有的弦都被調服,我的主人啊,您的每一撫觸都將發出愛的琴音. 三一五 Let me live truly, my Lord, so that death to me become true. 我的主啊,願我活得真實那麼我的死去也會變得真實. 三一六 Man’s history is waiting in patience for the trumph of the insulted man. 人類的歷史總在耐心等待受辱者的勝利. 三一七 I feel thy gaze upon my heart this moment like the sunny silence of the morning upon the lonely field whose harvest is over. 我感覺到此刻你凝望著我的心,如清晨陽光的沉靜照在收成後寂寞的土地上. 三一八 I long for the Island of Songs across this heaving Sea of Shouts. 我渴望渡過這咆嘯之海到達詩歌之島. 三一九 The prelude of the night is commenced in the music of the sunset, in its solemn hymn to the ineffable dark 夜的前奏是從落日的樂聲開始,從莊嚴的聖歌到神奇無比的黑暗. 三二0 I have scaled the peak and found no shelter in fame’s bleak and barren height. Lead me , my Guide, before the light fades, into the valley of quiet where life’s harvest mellows into golden wisdom 我曾攀登絕峰與貧瘠的高原發現名聲的蕭瑟一無蔽蔭, 我的嚮導啊在陽光漸沒前領我到寧靜的山谷,那裡是生命的收獲熟成出智慧金果的 地方. 三二一 Things look phantastic in this dimess of the dusk----the spires whose bases are lost in the dark and tree-tops like blots of inl. I shall wait fir the morning and wake up to see thy city in the light. 在朦朧暮色中,事物變得詭異,尖塔的基座在黑暗中被吞沒,樹梢宛如典眼墨漬. 我要等待清晨醒在光明中看看你的城市. 三二二 I have sufferred and despaired and known death and I am glad that I am in this great world 我曾受過苦難, 絕望與認識過死亡,且我很高興我活在這偉大的世界中. 三二三 There are tracts in my life that are bare and silent. They are the open spaces where my busy days had their light and air. 在我的生命中又許多荒涼又冷清的小徑.我忙碌的日子在這些開放的空間裡汲取 陽光與水. 三二四 Release me form my unfulfilled past cling to me form behind making death difficult. 將我從我那些未完成的過去中解放出來吧!它們從後面攀附著我,讓死變成困難的事. 三二五 Let this be my last word, that I trust in thy love. 讓這做為我最後的話語吧,我所相信的話語,在你的愛中 [ Next Thread | Previous Thread | Next Message | Previous Message ] |
|
Forum timezone: GMT-8 VF Version: 3.00b, ConfDB: Before posting please read our privacy policy. VoyForums(tm) is a Free Service from Voyager Info-Systems. Copyright © 1998-2019 Voyager Info-Systems. All Rights Reserved. |