VoyForums
[ Show ]
Support VoyForums
[ Shrink ]
VoyForums Announcement: Programming and providing support for this service has been a labor of love since 1997. We are one of the few services online who values our users' privacy, and have never sold your information. We have even fought hard to defend your privacy in legal cases; however, we've done it with almost no financial support -- paying out of pocket to continue providing the service. Due to the issues imposed on us by advertisers, we also stopped hosting most ads on the forums many years ago. We hope you appreciate our efforts.

Show your support by donating any amount. (Note: We are still technically a for-profit company, so your contribution is not tax-deductible.) PayPal Acct: Feedback:

Donate to VoyForums (PayPal):

Login ] [ Main index ] [ Post a new message ] [ Search | Check update time | Archives: 1 ]


[ Next Thread | Previous Thread | Next Message | Previous Message ]

Date Posted: 01:16:59 04/04/03 Fri
Author: Réni Shar
Subject: Gipnoz Yapraqliri

( "üch yüz hékmet" namliq kitabtin )

Gipnoz Yapraqliri

Réni Shar (fransiye)

réni shar (1907 - 1988) fransiyining 20 - esirdiki eng meshhur shairlirining biri. uning "ghezep we sir", "yoqitilghan yalingachliq", "gipnoz yapraqliri" qatarliq eserliri bar.
réni sharning barliq shéirliri 1983 - yili fransiyidiki meshhur "yette yultuz edebiyat xezinisi"ge kirgüzülgen bolup, u fransiye boyiche tunji bolup hayat waqtida bu tallanmilardin orun alghan shair.
"gipnoz yapraqliri" uning wekillik xaraktérige ige eserlirining biri bolup, gipnoz dégen söz rohiy jehettin tesir körsitish arqiliq hasil qilinidighan yérim uyqu haliti yaki serxush keypiyatni körsitidu. gipnoz köp hallarda rohiy jehette dawalash élip bérishta qollinilidu.
shair réni shar 1942 - yili "kapitan aléksandir" dégen nam bilen gérmaniye fashistlirigha qarshi mexpiy teshkilatqa qatnashqan bolup, "gipnoz yapraqliri"da shairning ene shu küresh jeryanidiki tuyghuliri, wetenperwerlik, musteqilliq, hörlük heqqidiki ghayiliri öz eksini tapqan.

bu qurlarda shexsiy tuyghu yaki ötkünchi hadisilerning teswiri, nesihet yaki romanlardikige oxshash sergüzeshtiler mewjut emes. changqighan maysidin balqighan yalqun ularning birdinbir eks ettürgüchisi bolushi mumkin. ular qiyniliwatqan insan qénini körüp hoshidin ketti, parakende boldi, ehmiyitini yoqatti. ular hayajan, ghezep, qorqush, dewet, nepret we heyyarliqni, bir deqiqiliq diqqetni, muhebbet we dostluqni ara qilip kün körüshti, tirik qélishti. bu ularning teqdirini hel qilidighan nersilerning yashash sharaiti ikenlikini ispatlaydu. kéyin ular qayta oqulmidi, qayta waraqlandi, xalas.
her bir kishining hayati uning sersanliqi bilen muqeddes, lékin bu hayat bezide chirayliq teqlidlerge oxshap qaliduki, hetta ushbu xatire isimsiz qélishimu mumkin. lékin bu xil mayilliqlar ilajning bariche tizginlinip turuldi.
bu yézilmilar öz burchini chongqur hés qilghuchi, öz qudriti heqqide jar salmay, öz quyashi üchün kenglik hazirlighuchi we ularning musteqilliqi bedilige eng éghir heq töleshke qadir bolmish insanperwer isyanni yaqlaydu.
1. imkaniyet bolsila meqsetke élip barghuchi paaliyetni ögen, uningdin néri barma, chünki nérisi tütün. tütün bar jayda mewqesizlik mewjut.
2. érishilgen nersining shöhritige pétip qalma.
3. barliq heriket bowaqning léwidiki köpükchilerdek yénik ötüshi lazim. hayat - chiriwatqan almasning chüshendürüp bolmaydighan siri.
4. puxta bolush - nergis niqabini kiyiwélip tashtek qétiwélish dégenliktur. biz ashu jallat ténimizning herbir ghérichidiki eng dehshetlik aghriqlarni ölchep körduq we uyushqan yürikimiz bilen küreshke chiqtuq.
5. mana shu nur chéchip turghan, bizdin yiraqtiki sirliq we ulughwar quyashtin özge, jasaret bilen xatirjemlikni hemishe qollap turghuchi shu quyashtin özge héch kim bizge hakimmutleq emes.
6. shair özining kona dostlirini rastchil reqiblerge aylandurushqa intilidu. wehalenki, herqandaq ünümlük kélechek - meqsetni muweppeqiyetlik ada qilishtur. bolupmu eng axirqi yelken ghayib bolghan jayda, bolupmu qite shamili öz yürikini girdap shamiligha bérip qoyghan jayda téximu shundaq.
7. mal - mülükni yoqitish aldidiki dehshetlik zulum eqilliq mewjudatlarning hayatinimu xewp astida qaldursa, ular öz turmushining neqeder cheklen'genlikini tesewwurmu qilalmaydu. ular hayatqa düshmen bolup qalidu. ikkilenmestin yalghan we qabahetning qoynigha kiridu. kéyin adaletning ölüm topanidin teqdiri parche - parche bolidu.
8. arturdipol özining jesur yüriki we qudretlik rohi bilen bizning xewplik oyunimizgha kirip keldi. uning paaliyetke teshnaliqini méning buyruqlirim, ushshaq - chüshshek wezipiler qanduralmaytti. u méning ghezipimdin chöchüp özini zorgha tutup yashaydu. bolmisa xuda bilidu, bu jesurluq uni qeyerlerge bashlimaydu. sadiq artur - qedim zamanlarning heqiqiy saldati.
9. herqandaq abruy, herqandaq küresh usulliri we danaliqlar heqiqet üchün xizmet qilghuchi azghine ishenchning ornini basalmaydu. bu elwette chüshinerlik, lékin men uning bahasini yenimu muqimlashturghandek qilimen.
10. simwol arqiliq körülgen waqit, közdin ghayib bolghan waqittur. turmush we waqitning tosaqliridin ötken simwol menggülüktur.
11. toptoghra ikki sinaqtin kéyin men arimizgha kiriwalghan oghrining tüzelmes oghri ikenlikige ishench hasil qildim. bu aldamchi, bu jahil haramzade choshqa yundida éghinap huzurlan'ghandek qabahettin lezzetlinidu. bu iblistin xiyanet we düshmenler aldida ussulgha chüshüshtin bashqa nerse kütüsh müshkül. uning üstige bu merezning yuqush xewpi bar. uninggha shexsen özüm taqabil turimen.
12. perishte bilen dost bolmaq asasiy ishimizdur (perishte - insan qelbidiki diniy chékinishlerge yat bolghan bir xil tuyghu, barliq sükünatni yutuwalghan söz, héchqandaq taraza bilen ölchep bolmaydighan qimmet. u nepesni sazlap turidu, u yétip bolmaydighan arzuni xuddi quyash üzümlerni julalandurghandek ming xil rengde tawlanduridu. u qan'gha dost, asman'gha yat. perishte yürekning shimaligha qarap éghiwatqan shamdur).
13. shair söz pelliside uzaq turalmaydu. u yilan'gha mayil, ademlerning issiq köz yashlirigha uwa yasishi lazim we yerde algha siljishi kérek.
14. chach - saqili ösüp ketken waqit...
15. saet xizmet qilmas emdi waqitqa. uning tilliri insan tiligha urulup pare - pare boldi. waqit - qush qonmas dégen ösümlük idi, adem - shu ösümlükning uruqi.
16. lion: "qutrighan itlar ajayip bolidu" deydu. men buninggha ishinimen.
17. shundaq ademler boliduki, ular özliri élip barghan eng yéngi tejribidinmu ötüp kétidu.
18. nuqsansiz adem sipsiliq qiyagha oxshaydu. men ulardin zérikimen (bu izlinishchan kishilerning qaidisi, qulupni achquchsiz échishqa qadir kishilerning qaidisi).
19. méning qizil boyun uchurmam, némishqa uchup kelding, dalilar ghéribsin'ghanda, ériqlarning süyi tinjighanda, bu küz peslide séning naxshang eslimilerge ündeydu, jallatlar bu eslimilerni anglashtin qachmaydu.
20. qoghdighuchi bol, qoghda, lékin shexsiy öyüngni emes.
21. bir küni siz méwining shérin bir qismi bolisiz.
22. biz bilimge intilish bilen bilgenlirimizning iztirapi otturisida ikkige bölünüp yashaymiz. yilanning zehiri uning til neyzisidin ayrilalmighan'gha oxshash, bizmu ümidsiz kün körelmeymiz.
23. ah, tertipning qénigha patqan tertip!
24. uning hayatini hel qilghan miltiq oqi qozghalghanda, u pashini "xanim" dep chaqirishqa ülgürdi.
25. köz aldimgha gülchembireklerge pürken'gen bir diyar kélidu, méhmandost bir diyar, danalarning bésharitini anglap hayajan'gha chüshküchi bir diyar, ayallarning yénigha kirip kétiwatqan otluq xudalarni körüp qiziridighan diyar.
26. herqandaq paaliyet hetta tekrar bolsimu, u - reside qizgha oxshawéridu.
27. söz, güldürmama, muz we qan bir küni qélin qirogha aylinip qalidu.
28. eger insan közini gah - gah yumup turmisa, u körüshke erziydighan nersilerni mutleq körelmey qalidu.
29. kim sözlewétip duduqlisa, chüshendürüwétip qizarsa - uninggha ishense bolidu. bundaqlarning tesewwurini yorutup turush perzdur.
30. bizning mirasqa héchkimning wesiyiti yézilmighan.
31. sépimizge pirawans owchilirini élip kelgen teqdirge ming rehmet. ular ormanda zadila adashmaydu. bu yawayilarning tughma zérekliki, mulazimliqi bizge nahayiti esqatidu. men ularning putigha xudalar kiyidighan ésil ayagh tépip bérishni üstümge aldim.
32. insan yüzidiki raziliq uning yüzini nurlanduridu. muressesizlik güzelleshtüridu.
33. siz awazimni qandaq anglaysiz! men nahayiti yiraqtin sözlewatimen.
34. uda besh axsham hayajanda yürüp charchighan piransuwa manga: "bu shemsherni bir yutum qehwege tégishishke teyyarmen" dédi. u yigirme yashta idi.
35. bir waqitlar waqitning herbir bölikige her türlük isimlarni qoyghaniduq: mana buni - kün, uni ay dep atisaq, qupquruq quruqdilip qalghan heywetlik saraygha -yil dep isim qoyduq. bügün bolsa biz yawuz ölüm we chongqur bilin'gen hayatning bir deqiqisige shiddet bilen kirduq.
36. söz zulmiti méni séhirlep qoyidu, özidin chekleydu. emdi men bu büyük heriketke munasiwetsizmen. heywetlik tashqa oxshash soghuqqanmen. men yiraqtiki bulaqlarning nemlikini özümde saqlaymen.
37. sen yazghanliringni qayta oquyalmaysen. emma uning tégige imza qoyushqa qurbing yétidu.
38. insanning xatirisi eslimilerni boysunduralmaydu, eslimiler insanning xatirisige qarshidur. artuq bext köklerge perwaz qilmaydu.
39. peqet közlerla, peqet közlerla warqiraytti.
40. emdi idrak suwarekke oxshaydu, chiragh öchken haman ashxanigha kirip sükünatni buzidighan, qatqan nanlarning arisida ömileydighan suwarekke oxshaydu.
41. tosattin peyda bolghan seyyahqa yol körsitelmigendek köz yashlirigha yol körsitelmeysen.
42. bu güller bizning köz yéshimizni yoshurup turghan tün'ge yardem bérish üchün, uninggha aram bexsh étish üchün özining xushbuylirini ayimaydu shor péshaniler.
43. menggülük dégini addiy hayattin unchilik uzun emes.
44. nur bizning közimizdin heydeldi, söngeklirimizge sürgün qilindi. nurgha gülchembirikini qayturup bérish üchün biz uni söngeklerdinmu qoghlaymiz.
45. biz chüshlükke daim azadliqni teklip qilimiz. uning orni daim bosh turidu, lékin dastixanni peqet uning shenige bézeymiz.
46. partlashtin bashlan'ghan hayat échinishliq kélishim bilen tügemdu? bimenilik!
47. shair mubalighighe mayil kishi, lékin u iztirapta héchqachan adashmaydu.
48. héchkim yoq chaghda tenha özüng ichken qesemge köpchilikning aldida riaye qil. burch - shu!
49. méwe ema, derex köridu.
50. miras heqiqiy ehmiyetke ige bolush üchün, uni qaldurghan merhumning wesiyiti körünmesliki kérek.
51. zéreklik - quyashqa eng yéqin turghan ochuq yaridur.
52. emdi yénimizgha kel, quyashtin charchighan bendilerning yénigha kel, kel emdi, tün - méhriban singil.
53. mushu pursette barliq öylerning dérizisi öz témidin yulunup dunyaning bashqa chétide parlash üchün perwaz qildi, bizning yérimizni yorutush üchün uchti.
54. ejeba biz heqiqetning deslepki bixlirila bolup qélishqa mehkummu?
55. men we dunyaning otturisida turup yürekni qan qilidighan tam bügün yoq.
56. eng arambexsh chagh - badamdek postini yirtip chiqip séning yalghuzluqingni öz zimmisige alidighan chaghdur.
57. eger hayat aldan'ghan bir chüsh bolsa idi, chüsh bolsa idi...
58. sharait mejbur qilghan barliq heyyarliqlirim méning sap dilliqimgha tesir yetküzmeydu, belki uni mustehkemleydu. sharaitning heywetlik qoli méni öz aliqinida élip baridu. men aliqandiki siziqlarni boylap heriket qilimen. men bu aliqanda ösümlükke oxshash össemmu méning chécheklishim uninggha baghliq emes.
59. men qachan uyquning qoynigha kirsem, uyqumu muweqqet ölümghu dep özümge teselli bérettim. bügün bolsa azghina yashash üchün uyqugha kétiwatimen.
(özbékchidin ezizi uyghurchilashturghan)

"Tangritagh.net"

[ Next Thread | Previous Thread | Next Message | Previous Message ]

Post a message:
This forum requires an account to post.
[ Create Account ]
[ Login ]

Forum timezone: GMT+6
VF Version: 3.00b, ConfDB:
Before posting please read our privacy policy.
VoyForums(tm) is a Free Service from Voyager Info-Systems.
Copyright © 1998-2019 Voyager Info-Systems. All Rights Reserved.