| Subject: Re: Ok, on a lighter note... |
Author:
Chichiri
|
[
Next Thread |
Previous Thread |
Next Message |
Previous Message
]
Date Posted: 21:04:05 05/01/03 Thu
In reply to:
Daniel
's message, "Re: Ok, on a lighter note..." on 15:54:48 05/01/03 Thu
*snips stuff*
>I do wanna also add (as I stated in the e-mail) that
>things in Rurouni Kenshin and things like Osaka-ben
>CANNOT be translated and CANNOT be conveyed in
>English. As I said earlier, Kenshin uses a polite form
>of Japanese and even if you don't know Japanese, you
>can hear that he talks differently than the other cast
>members.
I think that it is possible to differentiate Kenshin's speech somewhat. The manner of speech he uses is ultra-polite, somewhat archaic, and indirect. It's sort of the difference between "Hey, how ya doin'?" and "How fare thee today, my lady?" Of course the comparison is not exactly the same, but it gets my point across. If the translator is willing to put some time and effort into making the differentiation, I think it's possible to do.
>Same goes for Sano (Eleanor, correct me if
>I'm wrong, but does he speak Osaka-ben or is he just
>"gangster-like" speak and Tae/Sae speak Osaka-ben?).
It's been a long while since I've watched Kenshin, but I believe Sano just speaks very roughly. If I recall correctly Tae and Sae do not speak Kansai, but a different dialect which mostly involved putting their word accents in odd places. The one person I am sure spoke Kansai was Chou. *looks to Dave F and Akito to see if either of them either recall or are willing to look up Sano's and Tae's exact speech patterns*
>Although a sub cannot translate this (hell they used
>him repeating himself like "I am Kenshin, yes I am"),
>a sub still at the very least maintains the voices and
>inflections.
I thought this was an idiotic way of translating Kenshin, especially as the one thing I thought they were doing it for was the dumb gozaru kid, but I think they actually had the kid say gozaru rather than repeating what Kenshin says, like I thought'd they have the kid do. =/
>I would also like to bring this point up...which I
>warn you will sound bad...anime is made for the
>Japanese. I know it's hard for some of you to swallow,
>but...most creator's don't give two shits about what
>we think. They INTENDED their shows to be in JAPANESE
>for JAPANESE PEOPLE. So, all this talk about original
>intent (even to me) is a moot point. Anime may be
>doing quite well and is actually becoming somewhat
>influential in anime decision (IIRC some % greater
>than 20 accounts for the net profit to anime
>companies), but in the end anime is for the Japanese.
>The creators intend them to be in Japanese and for the
>Japanese and I don't think they even think about the
>fact their work may be dubbed. Just thought I'd bring
>that up since...I just thought about it :-P
The way you put this argument, it sounds like you've changed your mind and are arguing for dubs - if the creators don't care, then why should the people making the anime viewable to people from other countries care how close the finished product is to the original vision?
*snip remainder*
Chichiri
[
Next Thread |
Previous Thread |
Next Message |
Previous Message
]
| |