VoyForums
[ Show ]
Support VoyForums
[ Shrink ]
VoyForums Announcement: Programming and providing support for this service has been a labor of love since 1997. We are one of the few services online who values our users' privacy, and have never sold your information. We have even fought hard to defend your privacy in legal cases; however, we've done it with almost no financial support -- paying out of pocket to continue providing the service. Due to the issues imposed on us by advertisers, we also stopped hosting most ads on the forums many years ago. We hope you appreciate our efforts.

Show your support by donating any amount. (Note: We are still technically a for-profit company, so your contribution is not tax-deductible.) PayPal Acct: Feedback:

Donate to VoyForums (PayPal):

Login ] [ Contact Forum Admin ] [ Main index ] [ Post a new message ] [ Search | Check update time | Archives: 1234 ]


[ Next Thread | Previous Thread | Next Message | Previous Message ]

Date Posted: 18:21:03 06/24/04 Thu
Author: Juliane Matarelli e Carolina Ribeiro
Subject: Tarefa 12 - Grupo1 - Espanhol

Tarefa 12
O texto literário no ensino de língua estrangeira

Carolina Ribeiro
Juliane Matarelli

Utilizar textos literários como subsídios para elaboração de aulas de língua estrangeira é estratégia eficiente e produtiva. Cabe ao professor empenhar-se em conhecer os interesses dos alunos e propor-lhes algo que aproxime-se de suas experiências, suas vivências. É claro que há sempre a chance de enganos e difícil seria agradar a todos com a escolha do texto, entretanto, ainda que não mobilize positivamente todo um grupo de alunos, pode funcionar como elemento instigador e provocador para aqueles que por ventura não se identifiquem com o texto escolhido; conflito proposto e bem trabalhado, o que seguramente ocorrerá é aprendizado. A literatura, por falar de situações comuns a muitas pessoas, tendo como referência a lente do autor, gera sempre movimento. Um bom texto literário, irá sempre mobilizar o espírito do leitor, seja através da identificação e deleite ou através da decepção: não importa. Como define Antônio Cândido, citado em ALCARAZ, p.316, “a literatura é um direito que todo ser humano tem para garantir o desenvolvimento de sua p´ropria humanidade”. Ilusão é crer que o desenvolvimento de cada um de nós ocorre sem conflitos, sem divergência de idéias. Ao contrário, o conflito movimenta mais que a identidade. Assim, propor boa literatura como objeto de trabalho em aulas de língua estrangeira é preparar-se para o conflito e consequentemente lançar-se ao desafío do vir-a-ser.

Um bom poema ou uma boa prosa traz sempre inúmeros elementos que podem ser trabalhados durante uma aula de língua estrangeira; vocabulário, elementos gramaticais, prosódia e conteúdo do texto apresentado podem ser explorados visando estimular a prática das destrezas/competências dos alunos.
A seguir apresentamos um pequeno poema de Julio Cortazar, extraído de Algunos pameos y otros prosemas. Barcelona: Plaza & Janés Editores, S.A., 1988.
Pensamos uma série de propostas onde o poema é o motim dos acontecimentos.
O nível para o qual a proposta foi elaborada é intermediário/avanzado.

1- Introdução do tema, proposta de produção oral.

¿Qué podrías decir sobre eso que se denomina amor? ¿Cómo te sientes cuando estás enamorado/a? ¿Las cosas prácticas, como el trabajo, las cuentas, los conflictos políticos tienen, para ti, la misma importancia cuando estás apasionado/a y cuando no lo estás?


2 – Proposta de produção escrita

Piensa cómo te sientes cuando estás totalmente enamorado/a; di si en este momento la vida te presenta la misma intensidad de colores, de sonidos... intenta, de la manera más objectiva posible, describir tus sentidos en momentos en los cuales a ti te acerque un sentimiento que para ti tenga el nombre de “amor”.

As duas propostas acima funcionam como uma preparação, um aquecimento para que o poema possa ser apresentado dentro de um clima, um contexto apropriado. Se a aula for em grupo, prevê-se que as pessoas opinem, interagindo com seus colegas. Por ser um tema que a todos interessa, a chance de não haver participação dos integrantes do grupo é bastante pequena.


A continuación te presentamos un poema de Julio Cortazar, escritor argentino. Leelo e intenta comparar los sentimientos del autor com los tuyos.


Los Amantes

¿Quién los ve andar por la ciudad
si todos están ciegos?
Ellos se toman de la mano: algo habla
entre sus dedos, lenguas dulces
lamen la húmeda palma, corren por las falanges,
y arriba está la noche llena de ojos.

Son los amantes, su isla flota a la deriva
hacia muertes de césped, hacia puertos
que se abren entre sábanas.
Todo se desordena a través de ellos,
todo encuentra su cifra escamoteada;
pero ellos ni siquiera saben
que mientras ruedan en su amarga arena
hay una pausa en la obra de la nada,
el tigre es un jardín que juega.

Amanece en los carros de basura,
empiezan a salir los ciegos,
el ministerio abre sus puertas.
Los amantes rendidos se miran y se tocan
una vez más antes de oler el día.

Ya están vestidos, ya se van por la calle.
Y es sólo entonces, cuando están vestidos,
que la ciudad los recupera hipócrita
y les impone los deberes cotidianos.


3 – Busca en el texto las palabras que te sean desconocidas. Intenta formar frases con ellas. Enséñalas a tus colegas.

4 - ¿Quién son los ‘ciegos’ de los cuales habla el autor?

5 - ¿Hay una escena, una situación que se forma para ti al leer del texto?

6- “Los amantes rendidos se miran y se tocan
una vez más antes de oler el día.”
¿Cómo comprendes el verbo render en el verso arriba?

7 – “¿Quién los ve andar por la ciudad
si todos están ciegos?”
¿Por qué cree el autor que ‘todos están ciegos’ ?




Trabalhar com textos literários que proponham envolvimento, fazer com que as pessoas se aproximem do texto, faz com que a língua seja o ‘meio’ e não o ‘fim’. Aprender um idioma é aprender, em outra língua, aquilo que poderíamos aprender em nossa própria “sólo que com outra mirada”. Assim, professores e alunos não se enfadam, pois em cada novo aprendizado há sempre um risco: risco de nos transformarmos. Um bom professor não deve jamais temer tal risco e deve estimular seus alunos a se lançarem a ele, sempre!

[ Next Thread | Previous Thread | Next Message | Previous Message ]


Replies:

[> Re: Tarefa 12 - Grupo1 - Espanhol -- Vera, 10:22:40 06/29/04 Tue [1]

>Trabalhar com textos literários que proponham
>envolvimento, fazer com que as pessoas se aproximem do
>texto, faz com que a língua seja o ‘meio’ e não o
>‘fim’. Aprender um idioma é aprender, em outra
>língua, aquilo que poderíamos aprender em nossa
>própria “sólo que com outra mirada”.

Concordo plenamente. Parabéns pelo ótimo exercício.

Vera

[ Post a Reply to This Message ]
[ Edit | View ]



Post a message:
This forum requires an account to post.
[ Create Account ]
[ Login ]
[ Contact Forum Admin ]


Forum timezone: GMT-8
VF Version: 3.00b, ConfDB:
Before posting please read our privacy policy.
VoyForums(tm) is a Free Service from Voyager Info-Systems.
Copyright © 1998-2019 Voyager Info-Systems. All Rights Reserved.