[ Show ]
[ Shrink ]
Programming and providing support for this service has been a labor
of love since 1997. We are one of the few services online who values our users'
privacy, and have never sold your information. We have even fought hard to defend your
privacy in legal cases; however, we've done it with almost no financial support -- paying out of pocket
to continue providing the service. Due to the issues imposed on us by advertisers, we
also stopped hosting most ads on the forums many years ago. We hope you appreciate our efforts.
Show your support by donating any amount. (Note: We are still technically a for-profit company, so your
contribution is not tax-deductible.)
Donate to VoyForums (PayPal):
[ Next Thread |
Previous Thread |
Next Message |
Previous Message ]
Date Posted: 23:21:25 05/05/06 Fri
In reply to:
's message, "ancient Hebrew" on 16:24:07 05/04/06 Thu
Does that mean we will have to learn ancient Hebrew to read the scriptures(Old and New Testament)?
Of course not. But you make my point for me (maybe, perfectly well).
Ancient texts were written in different languages and within another cultural context. Scriptural passages translated for today oftentimes do not carry anything close to their original meaning. Confessing nothing close to language proficiency for Hebrew, Greek, neither Aramaic, spending a few minutes with a concordance years ago still helped me to notice differences. One example is that for being perfect does not intend perfect as in our societal sense of perfect[ion] but is more akin to whole and complete. That's for starters. There are many I studied through conversations and don't doubt there are countless I've yet to come across.
What was the Book of Mormon written in before Joseph Smith translated it?
I'll not go there in this venue, thank you. But I will say this is another good example for my point. Witness for me how our National anthem has been translated through God and I'll demur, with deference to Him.
We the People didnt write our National Anthem. One man did that.
I didn't at all remark it was written by "We the People." Merely that it was not written in another language and hasn't yet been tranlsated by the 'proverbial' We the People.
I beleave(I could be wrong) that the man who put it to Spanish is American.
For me, the writer/translator's citizenship and standing in this country or another is moot.
I just think for some reason I hear a lot of bitterness, once again I could be wrong I am feeling very sleepy and should not enter this debat tonight as my feelings are very fragil because I am so sleepy.
That's okay, Jean. You are welcome to your opinion about me and my posts. We need not agree, and you needn't like, neither appreciate, me or my posts. But I do wholeheartedly respect the dialogue without any caveat of agreement for sitting at the table and expressing our views. Period. Too many are willing to bow out of conversations like this one, before or after they begin.
I am working three different jobs(a preschool, a daycare and the theatre...) just to make ends meet so I am very grumpy and short tempered this evening.
Sometimes that's when we say what we really think. ;-)
I wonder if Christ would think it worth the time it takes to debate it or if He thinks it wrong to sing the National Anthem in Spanish.
I'm gonna say introducing Christ is a red herring for this topic. Otherwise we need talk about His role with government, and churches' roles therein. Before you know we'll be off topic.
By the way, Jean: when I was in school I sang La Cucaracha as written, in Spanish, the same as I did Frere Jacques (written in French). That seemed more true and real.
Dormez-vous? (Are you sleeping?) I hope so, since it sounds you're burning the candle at both ends.
Take good care of yourself.
Next Thread |
Previous Thread |
Next Message |