VoyForums
[ Show ]
Support VoyForums
[ Shrink ]
VoyForums Announcement: Programming and providing support for this service has been a labor of love since 1997. We are one of the few services online who values our users' privacy, and have never sold your information. We have even fought hard to defend your privacy in legal cases; however, we've done it with almost no financial support -- paying out of pocket to continue providing the service. Due to the issues imposed on us by advertisers, we also stopped hosting most ads on the forums many years ago. We hope you appreciate our efforts.

Show your support by donating any amount. (Note: We are still technically a for-profit company, so your contribution is not tax-deductible.) PayPal Acct: Feedback:

Donate to VoyForums (PayPal):

Login ] [ Contact Forum Admin ] [ Main index ] [ Post a new message ] [ Search | Check update time | Archives: 123[4] ]
Subject: Re: Ok, on a lighter note...


Author:
Chichiri
[ Next Thread | Previous Thread | Next Message | Previous Message ]
Date Posted: 06:47:16 05/02/03 Fri
In reply to: Daniel 's message, "Re: Ok, on a lighter note..." on 23:03:53 05/01/03 Thu

>>Yes, I wasn't trying to say that the pitch, volume,
>>etc don't convey emotion. I was trying to say that
>>pitch, volume, etc convey emotion in different ways in
>>different cultures and that a Japanese creator is not
>>as able as a good American translator/director to
>>convey those emotions in an American context.
>
>I don't know about the rest of you, but on average
>(hell I've never seen a dub do it better), I find
>Japanese voice actors quite a bit more talented and I
>find almost all dubs to sound phony and unbelieveable.
>So within that context, I think that yes dubs DO screw
>up the emotions and whatnot. It does make sense since
>the original voice director isn't there...the US
>production crew has no idea what they're "supposed" to
>sound like...hell I don't even think half of them care
>about the show (which obviously translates in their
>work).
>
>A good example of "ruining" an emotion would have to
>be Grave of the Fireflies. This is probably one of the
>saddest things I have ever seen. However, upon turning
>on the dub track to see if Setsuko sounded "cute" or
>whatnot...I was appalled at what I heard. In this
>case, I don't think I would've been as sympathetic
>towards them and ultimately not as moved (the original
>intent).

I actually think part of it is caused by the way Japanese is spoken, rather than being totally the fault of the English voice actors. Try to imagine people saying those lines in English with the same kind of emotion that they have in Japanese. Many times I think that if they were speaking English instead, it'd come off as sounding silly because English speaking people would not put the same degree (or type) of emotion into the same line. In short I think it's almost impossible to dub an anime in English with the exact same emotions for the exact same lines and have it sound natural.

The second thing to keep in mind is that Japanese don't care if the lip syncing is perfect, while English speaking people are a lot more picky about that. Obviously this is going to make the actor's job of making the dialog sound natural and emotional that much harder.

Of course, because the voice actors are not top rate like they are in Japan does have some effect on the quality of the dubs.

*snip remainder*

Chichiri

[ Next Thread | Previous Thread | Next Message | Previous Message ]

Replies:
Subject Author Date
Re: Ok, on a lighter note...Daniel09:03:25 05/02/03 Fri


Post a message:
This forum requires an account to post.
[ Create Account ]
[ Login ]
[ Contact Forum Admin ]


Forum timezone: GMT-8
VF Version: 3.00b, ConfDB:
Before posting please read our privacy policy.
VoyForums(tm) is a Free Service from Voyager Info-Systems.
Copyright © 1998-2019 Voyager Info-Systems. All Rights Reserved.