VoyForums
[ Show ]
Support VoyForums
[ Shrink ]
VoyForums Announcement: Programming and providing support for this service has been a labor of love since 1997. We are one of the few services online who values our users' privacy, and have never sold your information. We have even fought hard to defend your privacy in legal cases; however, we've done it with almost no financial support -- paying out of pocket to continue providing the service. Due to the issues imposed on us by advertisers, we also stopped hosting most ads on the forums many years ago. We hope you appreciate our efforts.

Show your support by donating any amount. (Note: We are still technically a for-profit company, so your contribution is not tax-deductible.) PayPal Acct: Feedback:

Donate to VoyForums (PayPal):

Login ] [ Contact Forum Admin ] [ Main index ] [ Post a new message ] [ Search | Check update time | Archives: 12[3]4 ]


[ Next Thread | Previous Thread | Next Message | Previous Message ]

Date Posted: 14:52:23 05/15/04 Sat
Author: Irany
Subject: Re: acréscimo a Tarefa 7 - Grupo 1 Espanhol
In reply to: Alvany, Cristina Moraes,Fernanda e Irany 's message, "Tarefa 7 - Grupo 1 Espanhol" on 14:11:19 05/14/04 Fri

Segundo analise dos livros vistos pelo grupo, podemos perceber que felizmente o vocabulario hoje vem sendo ensinado através de dialogos, de forma contextualizada, não mais as interminaveis listas para ser memorizadas.
Também percebmos que falta atividades concretas simples e dinamica para se ensinar vocabulario, e que isto tem ficado por conta do professor que tem que ser cada dia mais criativo.


>No livro “A gramática e o vocabulário no ensino de
>inglês: novas perspectivas” das organizadoras Deise P.
>Dutra e Heliana Mello o texto que mais trabalha a
>questão do vocabulário e que neste sentido nos aporta
>mais informações para a tarefa 7 foi o texto da profª
>Vera Menezes “Ensino de vocabulário” que trata do
>ensino do vocabulário desde o método clássico até o
>método comunicativo. No método clássico o vocabulário
>era ensinado através da etimologia que era o método
>mais seguro para explicar os significados e a
>ortografia; no método gramática/tradução era ensinado
>através de listas de palavras com suas respectivas
>traduções onde o aluno era obrigado a decorá-las; no
>método direto as listas de palavras
>descontextualizadas foram “aposentadas”, a tradução
>das palavras era evitada e estas passaram a ser
>ensinadas através de um contexto, que ajudava a
>ilustrar o conceito; no método audio-lingual as
>palavras também eram contextualizadas e não eram
>trabalhadas de forma isolada, e na abordagem
>comunicativa a língua alvo é igual ao meio de
>comunicação, apresenta e usa a linguagem autêntica.
>Para Wilkins (1972:133) “aprender vocabulário é
>aprender como as palavras se relacionam com a
>realidade externa e como elas se relacionam umas com
>as outras”.
>Cristina - O vocabulário no livro Ven (autores F.
>Castro e S. Rosa, Editora Edelsa Grupo Didascália S.A.
>Edi 6) é trabalhado, em cada unidade, através de
>textos que trazem sempre informações novas, aspectos
>novos. Por exemplo, uma unidade trabalha o carácter,
>os hábitos; outra os esportes; outra o trabalho; etc,
>enfim a cada unidade o aluno tem um leque de
>informações disponíveis que não conhecia antes. As
>palavras aparecem dentro de contextos, situações que
>ajudam a ilustrar o conceito e os textos vem sempre
>acompanhados de ilustrações o que atrai a atenção do
>aluno e ajuda a compreender melhor o texto
>(“associação de um conceito a uma forma icônica”).
>Existe um “apartado” neste livro chamado “vocabulario”
>onde os autores dispõe algumas palavras relacionadas
>ao tema da unidade, fora de contexto e sem suas
>respectivas traduções o que proporciona ao aluno a
>oportunidade de consultar o dicionário ou mesmo
>perguntar ao professor o significado destas palavras o
>que facilita a retenção das palavras consultadas,
>tanto neste apêndice quanto nos textos utilizados
>anteriormente. Além disso no apêndice “Tienes la
>palabra” o livro sugere exercícios de uso de vocábulos
>que freqüentemente são confundidos (ex: enumerar a
>coluna da direita com a da esquerda de acordo com o
>significado dos vocábulos, ou dá os significados e
>pede que o aluno diga qual palavra estes se referem,
>etc) – técnicas de descoberta e prática de Harmer.
> O que deixa a desejar neste livro é a falta de
>propostas para atividades lúdicas, estas ficam a cargo
>do professor.
>
>Irany - Analisando o livro Planeta, percebe-se que
>as palavras são introduzidas em cada unidade de acordo
>ao tema proposto.
>Planeta 1, por exemplo que é para os iniciantes vai
>trazer 5 unidades onde são selecionados diálogos e
>nestes diálogos estão contidos o vocabulario de
>alimentos, vestimentos, mobiliários de uma casa,
>características físicas, etc. Claro que surgem muitas
>perguntas que ultrapassama s unidades, mas vejo como
>interessante esta divisão, e esta inclusão das
>palavras em um contexto em um diálogo que sempre
>procuro complementar. É bem verdade que a vida não
>acontece separada, por unidades, ao manter uma
>conversação, por pequena que seja, sempre se mesclam
>diferentes vocabulários, mas para o aprendizado creio
>ser importante.
>Também no Planeta evita-se a tradução, dentro do
>contexto e até mesmo com a ajuda das ilustrações, o
>aluno aprende uma nova maneira de nomear algo que já
>conhecia. Ao ler um diálogo o aluno pode aprender e
>não memorizar que a vestimenta que se usa em uma
>ocasião formal, como pode ser uma reunião de negócios,
>chama-se traje, e não necessita aprender de forma
>isolada que o terno em espanhol é traje.
> Creio que isto é importante, a tradução a meu ver
>leva a dependência da lingua materna, sem contar no
>risco de que estas plavras caiam no esquecimento com
>facilidade.
>Também encontro interessante a preocupação que o
>Planeta tem por mostrar que um objeto pode ser nomeado
>por diferentes palavras dependendo dos países em
>questão, já que o espanhol está presente em muitos
>países.
>
>Fernanda - O vocabulário do Livro Castelhano dinâmico
>1 – de Héctor D. Agüero e Jorge R. Darrigrán - é
>trabalhado de maneira contextualizada, ou seja, em
>cada texto dado há um exercício que pede para indicar
>o significado de algumas palavras escolhidas pelos
>autores de acordo com o seu emprego no texto, pede
>para utilizar o dicionário caso necessário. Há,
>também, exercícios que pede para buscar no dicionário
>o significado de palavras. Outros que pedem para
>formar família de palavras, como exemplo: casa, coche.
>Outros pedem para mostra o antônimo de algumas
>palavras. E há outros pedem para mostrar o sinônimo de
>algumas palavras.
>Muitas coisas são falhas neste livro, mas no quesito
>em questão - vocabulário – as falhas que aponto são:
>palavras soltas, sem nenhuma contextualização;
>exercícios desmotivantes; textos que, facilmente,
>podem não interessar aos alunos, entre outros.

[ Next Thread | Previous Thread | Next Message | Previous Message ]


Replies:

[> Re: Tarefa 7 - Grupo 1 Espanhol -- Carlos Júnior Borges, 11:24:11 05/17/04 Mon [1]

Parabéns pelo trabalho garotas. O interessante é que cada uma de vocês analisaram um livro diferente, permitindo-nos vislumbrar a acepção que cada um deles tem de ensino comunicativo de língua estrageira. Concordo com o comentaro da Irany quando diz que a tradução pode levar a uma dependência da língua materna.


Abraços,


[ Edit | View ]

[> [> Re: Tarefa 7 - Grupo 1 Espanhol -- Míriam, 13:47:26 05/19/04 Wed [1]

Colegas,
Concordo com o que o Carlos colocou, pois a análise de vocês ficou excelente e através de livros com perspectivas diferentes, podemos observar como cada um trabalha com o ensino comunicativo de LE.
Parabéns,
Míriam


[ Edit | View ]



[ Contact Forum Admin ]


Forum timezone: GMT-8
VF Version: 3.00b, ConfDB:
Before posting please read our privacy policy.
VoyForums(tm) is a Free Service from Voyager Info-Systems.
Copyright © 1998-2019 Voyager Info-Systems. All Rights Reserved.