- Baile Átha Cliath -- Carina, 05:23:32 02/06/04 Fri (NoHost/62.206.97.163)
Hi everybody,
I urgently need some help.
Can somebody tell me how to pronounce the Gaelic name for Dublin: Baile Átha Cliath?!!!!!!!!!
That would help me a great lot :-))
...and please reply directly by email! (and additional post here - for the ones, who might have the same question)
Thanks a mill!
Carina
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- Muirn beatha dans -- Lightning, 17:33:11 01/16/03 Thu (0-2pool94-59.nas2.longview1.tx.us.da.qwest.net/65.133.94.59)
English translation and pronunciation, please ?
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
-
help with translating from gaelic to english -- mike sullivan, 07:03:48 01/13/03 Mon (d29.hhs.jordan.k12.ut.us/163.248.168.99)
On my family crest there is a phrase:
"Lamh foistenach abu"
if anyone could help me translate it that would be awesome.
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- Translation to Gailec -- Gene, 20:00:06 08/11/03 Mon (NoHost/202.138.208.220)
Could someone pls translate "Faithful to the end"
Many Thanks
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- Irish greeting -- Stace, 18:31:21 12/27/02 Fri (proxy32.melbpc.org.au/203.12.152.32)
I was wondering how to pronounce the following Irish greeting:
Cead Mile Failte
Thanks,
Stace.
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- Pronouncing Cuilcagh -- Nate, 12:29:54 08/06/03 Wed (dhhs1-2.dhhs.state.nh.us/199.192.1.2)
I have been struggling to pronounce Cuilcagh (the mountainous area in Cavan and Fermanagh). The best I can make out is something like: Kuheelkay but I'm really unsure any help would be appreciated. Thanks.
Nate
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
-
Please, please, please help me translate!! -- Julie, 23:34:29 12/20/02 Fri (NoHost/142.21.86.89)
please help me translate "I am loved" into irish gaelic.
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- Ebudæ -- Kaitlyn Rose, 14:55:39 03/02/04 Tue (cache-mtc-af04.proxy.aol.com/64.12.96.105)
Hi, this is an Enya song called Ebudæ and I would really like the pronunciation for it so that I can sing it, and what the words mean.
Ebudæ
Amharc, mná ag obair lá 's mall san oích,
Ceolann siad ar laetha geal, a bhí,
Bealach fada anonn 's anall a chóich.
Thank you :)
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- English to Irish Tranlation -- Christina Miller, 20:40:03 05/30/03 Fri (146-115-115-86.c3-0.lex-ubr2.sbo-lex.ma.cable.rcn.com/146.115.115.86)
I need a translation for a friend. Could someone help me out.
Two Hearts
One Flame
Holding you in soulheart
This is what I have so far, any corrections would be appreciated!
Dha' Chroi
H'aon _________
_______tusa i anam chroi'
Thx!!
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- Translating a name -- Melissa, 07:04:40 03/23/04 Tue (adsl-216-61-127-41.trumanmed.org/216.61.127.41)
I would like to tatoo my husband's name in Galelic with my Irish tatoo that I already have.
How would you translate the name Nathan?
Thanks so much.
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- Pronounciations -- Gobae, 05:37:06 03/24/04 Wed (NoHost/163.153.108.31)
I've started reading the teach yourself Irish Gaelic lessons but I'm confused with the pronounciation guides. Are the English guide words pronounced using British English, American English, Australian English or what? (This should really be stated somewhere BTW) Because the examples don't match up with American English.
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- How do you say in Gaelic?! -- Megan, 11:28:50 05/30/03 Fri (res087086.halls.colostate.edu/129.82.87.86)
How do you say in Gaelic?
"One step at a time."
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- translation of phrase needed -- nat, 09:41:15 11/17/03 Mon (lib-p4-10.sunderland.ac.uk/157.228.112.195)
hi,
could anybody be really nice and translate the following phrase for me? that would be lovely.
oiche mhaith mo gra.
thank you very much
nat
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
-
Meaning please -- Val, 09:58:41 03/24/04 Wed (port72.usrtc1.speedline.ca/209.5.88.84)
What the heck is a "shebeen" or "sibin" as it is listed in my Gaelic/English dictionary but it does not give a meaning. Thanx Brian xxx
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- Gaelic Cyrptogram.! Please Help Translate.!!!! -- Gearoid Scola`i, 18:17:40 02/16/04 Mon (netcache-3003.bay.webtv.net/209.240.205.62)
A Lass and I are triing to exchange e-mail addresses on a site where we can't publicly show our names or e-mail addresses. So, I came up with the idea of inserting my name and e-mail adress in Irish Gaelic, in the midsts of a Scottish Gaelic romance poem. These Irish Gaelic words do not fit in the context of the poem , and I thought it should stand out to the "Trained-Eye". Can Brian or anyone else here detect my name and e-mail address in this poem.??? It is already Public in this forum, so there is no problem here. If you have any suggestions on how I maychange any wording to make it clearer (but not too clear) Please feel free to tell me. Hence: "A chuilean mo r`uin,
Dean fuireach mar tha thu,
Ar barr, 's tu an
g'conai, dr`asd an `ait´ `ur.
Bidh digearan lion againn,
l`an beairteis
' us cliu'
'S ma Tv bhios Tu 'nad.
Chan eil ann cho
se`olia
Ris an gearoid or fhoghar
's am fonn air scola`i ´S abachadh
Chan e nach d`eanainn d`ain dhuit,
nach cuirinn cainnt ann an `ordugh."
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
-
Looking for a name -- Shaia, 08:36:00 06/06/04 Sun (NoHost/24.231.53.217)
Hi there,
I am looking for a nice gaelic babyname ( girl) I prefer the beginletter K-M or a Z.
Hoping to find it here!!
Thanks, Shaia
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
-
Does anybody know how to say... -- Kayla, 18:36:11 02/19/03 Wed (ACC2BD50.ipt.aol.com/172.194.189.80)
Hello,
I was wondering if anyone could help me out and give me a little info on how to say a couple things in gaelic.. Like "I don't care" or "leave me alone" well thanks a bunch for reading!
bye! < how do you say that? (sorry I am a beginer)
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
- gaelic word and pronunciation -- Kathleen, 12:25:23 02/21/03 Fri (dialup-67.25.198.12.Dial1.Chicago1.Level3.net/67.25.198.12)
Can you tell me the word for "cottage" and the pronunciation. Also can you tell me the word for "friendship" and the pronunciation? Thank you.
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- pronounciation help, please -- Cindy, 14:31:04 05/01/04 Sat (x156-99-234-161.itasca.umn.edu/156.99.234.161)
Would someone kindly provide the pronounciation for these terms? (can't seem to insert the fada at all):
Tuatha De Danann
daoine sidhe
cluricaune
far darrig
far gorta
feth fiada
pishogue
claddagh
leacht, leachta
Thank you!
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
-
Writing a report on St.Patrick's Day!! -- K.C., 14:27:21 03/15/04 Mon (NoHost/207.144.237.171)
Umm, I'm doing a report on St.Patrick's Day for school, and I have to include traditions and things like that...I was wondering if someone could tell me how to spell, and pronounce "Kiss me, I'm Irish" in Irish Gaelic. If this can be done, it will be much appreciated!!!
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
-
Translations and pronunciation please -- Raven, 11:06:57 03/31/04 Wed (pool-141-150-178-187.atc.east.verizon.net/141.150.178.187)
How would you pronounce Ai Shite Imasu
and how would you translate and pronounce the name Jessica?
Thank you
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- Translation -- Tim, 21:40:18 02/23/04 Mon (6532233hfc121.tampabay.rr.com/65.32.233.121)
How do you say...God Bless Ireland in gaelic. I have a great tatoo of a three leaf clover and want these words tatooed underneath. If there are any special characters please indicate.
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- Name spelling/writing -- sandhya, 09:46:45 03/23/04 Tue (NoHost/12.149.217.162)
My fiance's last name is kidd. I wanted to know what the spelling would be in the traditional gaelic alphabet. Thank you.
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
-
Greeting -- B Miller, 11:00:10 04/26/04 Mon (proxys.ia2.marketscore.com/66.119.34.39)
I am trying to tickle the fancy of a particular Irish woman, and would love to say " How are you doing, I have been thinking about you all day" how do I say this in Irish or some equivalent to this, any help would be greatly appreciated.
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- Need to know how to pronounce something please -- Kate (McDonough) McCrea, 05:49:10 03/06/04 Sat (dhcp024-210-214-216.woh.rr.com/24.210.214.216)
I was wondering if anyone could tell me how to pronounce.....Is d'Eirinn me. I saw it on a piece of jewelry and I know what it means, but I would love to know how to say it correctly. Thank you so much!
Kaiti
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- irish accents -- tifenn eireann, 01:19:32 06/13/04 Sun (NoHost/82.145.232.46)
In England, a person from Manchester doesnt have the same accent as one from London. Ýs it the same the same accent all over Ýreland or do they according to where the person is from ?
How can i recognise a irish accent from a scottish accent ?
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
- Pronunciation Help! -- Kerry, 11:06:10 04/22/04 Thu (NoHost/12.107.33.251)
I am a senior in college, and I wrote my Honors Thesis about the women who participated in the Easter Rising. In preparing for my defense, I realized that I need some help on pronunciations! The following pronunciations would be very helpful in my presentation!
Cumann na mBan
Inghinidhe na hEireann
Dail Eireann
Thanks so much!
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
-
translation -- Charlotte, 07:32:20 05/30/04 Sun (cache-gtc-aa16.proxy.aol.com/149.174.164.20)
what is wind in gaelic and what is air
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
- Irish Translation -- Con, 03:47:20 01/08/04 Thu (h1.vpn.gov.ie/62.77.181.1)
I wonder if anyone can help me. I am looking to find the Irish Translation for the following.
"ACROSS"
and
"Making the impossible possible"
Any help would be gratefully appreciated. Thanks
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
-
Translation please -- Karina, 20:46:59 04/05/04 Mon (ip68-109-149-147.ph.ph.cox.net/68.109.149.147)
I am Irish and would love to learn about my heritage. So if anyone would tell me how to say K-A-R-I-N-A you'd be of much help.
THANKS,
Karina Hinsen
P.s. I would also like to know how to say Hinsen
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- Pronunciation Help -- John Colquhoun, 16:22:25 06/16/04 Wed (kaolinite.ocean.washington.edu/128.95.252.26)
Can anyone work out a phonetic pronunciation for the following?
Ma tha ise deònach, tha mise ro-dheònach, agus mura bi sin mar sin, cha bhi seo mar seo
Much thanks!
jc
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
-
****PLEASE READ: This message board HAS MOVED!**** -- Webmiss, 15:44:00 06/20/04 Sun (adsl-69-104-6-127.dsl.pltn13.pacbell.net/69.104.6.127)
Thanks for visiting the Learn Irish Gaelic at Erin's Web Message Board. We have relocated our message board to the following Web address: http://www.erinsweb.com/forum/
If you post a question on this board, it probably will go unanswered. Please visit us at our new location on the Web!
Regards,
Webmiss
(aka Erin)
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
- Translation -- Cathy, 06:08:14 06/04/04 Fri (NoHost/204.118.27.2)
How do you say "You have my heart" in Gaelic?
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
- Translation. Please -- Nicholas Roche, 16:45:10 06/03/04 Thu (h000c6e73ce9e.ne.client2.attbi.com/24.62.246.27)
Hello, first of all I would like to thank Brian for translating "My God is my rock for me." awhile back. Thank you brian. But I have a couple more things yet to ask. If any one would be kind enough to translate the phrase "Cowards die many times before their deaths" I would be very gratefull. Thank you.
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
-
Spelling -- jobie26, 03:50:13 05/23/04 Sun (cache-loh-ab08.proxy.aol.com/195.93.33.14)
I need the following correct spelling for a memorial stone :- is it Beannacht de Leib or Beannact Dia Leibh or what?
I would appreciate if somebody can help
John O'Brien
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
-
PLEASE READ: The message board HAS MOVED! -- Webmiss, 19:38:10 05/13/04 Thu (adsl-68-122-5-184.dsl.pltn13.pacbell.net/68.122.5.184)
We have a new forum set up for the Erin's Web Gaelic message board. If everyone could start migrating over there, it would make things a lot easier keeping all the posts under one "roof".
http://www.erinsweb.com/forum
It's a PHPBB community and we know you will love it. Please come by, have a look around, start posting, make suggestions for new forums/categories, etc.!
Come by, register, be a part of the community!
http://www.erinsweb.com/forum
Regards,
Webmiss
(aka Erin)
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
- gaelic words for "beautiful view" -- Amy Flores for Sandra Blackford, 11:25:23 05/12/04 Wed (170-215-132-229.nas1.cha.wv.frontiernet.net/170.215.132.229)
Please resopond to HenrySandy@MSN.com with the gaelic words for :beautiful view. We have purchased property with a beautiful view and would like to give our home using gaelic words. With my husband's ancestory being Scottish and mine Irish we feel this would be appropriate.
Many Thanks,
Sandra Blackford
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- Gaelic translation for... -- Leroy, 23:52:00 05/12/04 Wed (bb220-255-36-57.singnet.com.sg/220.255.36.57)
hello!
can anybody tell me what is the Gaelic equivalent for the words: 1. astronaut & 2. spaceman?
thank you all!
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- Translation -- Kaitlyn Rose, 19:15:19 05/12/04 Wed (cache-dtc-ac11.proxy.aol.com/205.188.116.140)
How you would say and pronounce this in Gaelic?
Drink deep in the time of war, for many thirst for the blood of the gods, but few have the courage to partake!
Thanks :D
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
- Translation, please -- Brandy, 12:08:08 05/09/04 Sun (ras8257.uwyo.edu/129.72.82.57)
Hi, I am changing my email address and wanted something in Irish Gaelic. I want something like "Irish Princess" "Irish Cowgirl". Ideally, I want to combine my passion for my American west heritage as well as my Irish heritage. Any suggestions would be appreciated.
Thank you!
Brandy
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
-
PLEASE READ: The message board is moving... -- Webmiss, 05:50:34 05/11/04 Tue (adsl-68-121-150-144.dsl.pltn13.pacbell.net/68.121.150.144)
NEW MESSAGE BOARD/FORUM WEB ADDRESS:
http://www.erinsweb.com/forum/
Greetings, everyone.
The kinks have been ironed out of the new Forum and we'd like to invite you all to now post on that board. We will maintain this board but will also migrate some of the questions/answers over to the new board as well, but we would prefer you post to that board from now on.
Also, please welcome our moderator, Brian (the one we have all come to know and love), as he has graciously accepted out offer. Thanks, Brian!
Please come on over, register and start posting on the new Forum!
NEW MESSAGE BOARD/FORUM WEB ADDRESS:
http://www.erinsweb.com/forum/
Regards,
Webmiss
(aka Erin)
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
-
MESSAGE FROM WEBMISS: New Erin's Web Community Forum is OPEN! -- Webmiss, 22:31:55 05/04/04 Tue (adsl-69-104-7-66.dsl.pltn13.pacbell.net/69.104.7.66)
Greetings, all!
We have a new forum set up for Erin's Web Gaelic visitors! http://www.erinsweb.com/forum
It's a PHPBB community and we know you will love it. Please come by, have a look around, start posting!
Be sure to read our welcome message posted. We have a few kinks to work out (such as the time and date) but we're getting there.
Come by, register, be a part of the community!
Regards,
Webmiss
(aka Erin)
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- Nick Name -- Caitlin, 11:50:27 05/05/04 Wed (pcp07274606pcs.dalect01.va.comcast.net/68.49.52.115)
Well, as we all know, i'm a big dork, and I wanted a gaelic nick name for my adorable 7 month old nephew. So, I don't know, I suppose we could start with something simple, so I guess the translation for "cute" or "adorable"
and something to the effect of "shy boy" would be great. And if anyone can think of some other good ones, let me know. Thanks a lot. :)
-Caitlin
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- Sentence structure ? le do thoil -- Deb Closser, 13:59:57 05/07/04 Fri (cache-dtc-ac11.proxy.aol.com/205.188.116.140)
Hello! I was wondering if someone could tell me how you would say..He is big and tall.
Would you just say..
Tá sé mór agus ard?
Tá sé mór agus tá sé ard ?
Go raibh maith sibh agus slán!
Deb
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- can you help me with this -- scottish man, 13:08:58 05/06/04 Thu (cache-loh-ab08.proxy.aol.com/195.93.33.14)
can someone please translate this into irish for me
(everything for my friends) thank you ever so much
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- Translation----- Please.!!!!! -- Gearoid Scola`i, 16:22:22 02/14/04 Sat (netcache-3003.bay.webtv.net/209.240.205.62)
Hi, to all.
I am posting with an Irish Lass, From Limerick, and now living in the Scottish Highlands. But she speaks both forms of Gaeilge. Although we post to each other in English, She usually throws in afew lines of Gaeilge. I do my best, with my Dictionary, But either can't find alot of the words, or don't understand the "meaning" (???). Can anyone help in translating this:
"Gur ann an America tha sinn an dràsd',
Fo dhubhar na coille, nach teirig gu bràth.
'N uair dh'fhalbhas an dùlachd 's a thionndaidh's am blàths,
Bithidh cnothan, bidh ùbhlan 's bithidh an siùcar a'fàs."
Go raibh m`ile maith agat.....
Gearoid
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- I need a translation please -- kailey, 20:53:42 05/04/04 Tue (babc273-0901-dhcp114.bu.edu/168.122.206.114)
I need the exact translation for the word Peace in Gaelic, I also need to know how to pronouce it. I need all the accents correct as well, seeing as it is for a tattoo. Thanks.
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
-
gaelic -- keegan, 11:42:08 04/29/04 Thu (cwc79.ds.psu.edu/146.186.61.118)
Hello this is keegan again, Thankyou to the nice lady that e-mailed me about that school, it's in canada it turns out and it's the same one i was thinking of! I decided i'm going to go and take their course in gaelic writing and song and i was wondering what i'm getting myself into, Is this language particularly easy or harder to pick up?
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
- Champion -- Bryan, 12:21:00 04/27/04 Tue (agmc.org/206.244.170.2)
I was wondering what the Irish word for Champion (as in sports champion) is, as well as the pronunciation.
Thanks, Bryan
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
-
Greeting -- B Miller, 11:01:35 04/26/04 Mon (proxys.ia3.marketscore.com/66.119.33.135)
I am trying to tickle the fancy of a particular Irish woman, and would love to say " How are you doing, I have been thinking about you all day" how do I say this in Irish or some equivalent to this, any help would be greatly appreciated.
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- grave stone saying -- BT, 06:16:39 04/26/04 Mon (NoHost/144.136.107.146)
I am trying to find a small saying in gaelic to write on my parents gravestone which will also be printed in english.
If anyone knows of a good website or any special blessings that would be appropriate I would be grateful.
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
-
name translation -- eirenn, 23:42:25 04/22/04 Thu (dsc04-ati-ga-199-35-187-8.rasserver.net/199.35.187.8)
Hey,
I know that the origin of the name, Jennie, is from the Welsh name, Gwenhwyfar, and its translation into Cornish, Jenniver. But since there is no 'J' in the Irish alphabet, how would Jennie, and the name, Joanna, translate over? Thanks for any help you can give me in advance.
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
-
pronunciation help -- eirenn, 01:04:51 04/21/04 Wed (dsc04-ati-ga-199-35-189-28.rasserver.net/199.35.189.28)
Hello,
I started a jewelry business with the name Solas Creations. I used an Irish-English dictionary and looked for the Irish translation of 'moonlight'. I believe that 'solas' means light in general. How do I correctly pronounce this word, and what is the true Irish translation of moonlight?
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- communication helps -- Linda McCue, 08:02:04 04/19/04 Mon (h151.19.96.216.ip.alltel.net/216.96.19.151)
I have a few simple phrases that I think would be extremely useful to me. I have been unable to find even the simplest texts here. But grumbling aside, I need a handy reference if you could be so kind. Here is the list:
How do you say this in Gaelic (or Irish)?
What does it mean?
How do you spell it?
I don't know.
Please repeat that.
One more time.
More slowly, please.
I don't understand.
I can't hear you.
Louder please.
I'm learning slowly, but I'm learning. Thank you for your assistance.
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
-
Birthday?? -- Shelby Mackenzie, 09:33:59 04/18/04 Sun (cache-rl04.proxy.aol.com/152.163.252.228)
Hi,Its my moms birthday in 2 or 3 days and I was wondering how to say "Mom happy 37th bithday"
Thank you so much,
Shelby Mackenzie
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- translation -- F. McCallion, 13:44:29 04/18/04 Sun (NoHost/204.117.156.239)
Hey there,
I was wondering what the gaelic word for persevere was and how it is pronounced. I'm thinking of getting a tattoo with that word included. If anybody could help, I would appreciate it. Thank you!
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- translation plz -- nick, 07:23:56 04/18/04 Sun (NoHost/202.137.102.191)
Hey i was wondering if anyone would be able to help me out, im trying to gain the affection of an irish girl...i was wondering how you would translate and pronounce-Can't you see that i love u?
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
- translate please -- Tony, 19:53:32 04/13/04 Tue (cache-ntc-ac04.proxy.aol.com/198.81.26.73)
if someone could please translate the words "i love you" that would be great. its our anniversery soon so that might come in handy.
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- Help me with my sign? -- Finnegan, 11:34:34 03/05/04 Fri (NoHost/206.74.232.150)
We're building a log house in the mountains, and with the surname "Finnegan" I'd like to make a sign with the house name in Gaelic as a surprise for my husband. What I'm looking for is something like, "House on a mountain," "House in the woods," or any variation on that theme. I need both correct spelling and a pronunciation guide. Can anyone help?
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- help with translation plz -- nick, 09:33:59 04/11/04 Sun (NoHost/202.137.102.20)
I was wondering if you could plz translate the following words for me???
The heart will go on
Our blood stains these shores
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
- Thanks -- Misty, 17:01:03 04/09/04 Fri (NoHost/24.109.36.29)
Thank you very much Brian for the "happy birthday" translation. I just picked up the cake and it's awesome. They wrote it with green icing and there's a leprechaun in the middle.
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- Naming a Boat -- Natalie, 12:22:29 04/08/04 Thu (ssf019a.dhl.com/199.41.197.19)
I bought a boat and would like to name it "New Beginnings" or "Starting Over". Since my grandparents came from Ireland
I would like to have it printed on the boat in Irish Gaelic.
Can you help me?
Thank You
Natalie
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
-
Last name?? -- Shelby Mackenzie, 10:11:46 04/01/04 Thu (cache-rl04.proxy.aol.com/152.163.252.228)
Hi,Iam of Irish and Scottish descent and Im very confused on where my last name originates and could you tell me how to say it in Irish,also how do you say Irish Princess pronunciation guide would be good to
Thank you very much,
Shelby Mackenzie
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
-
Birthday -- Misty, 06:59:18 04/02/04 Fri (h24-109-36-29.pk.shawcable.net/24.109.36.29)
I need this for my birthday cake for the 8th. I need to know how to write "Happy Birthday Misty" on it. I would be grateful if somebody could help me with this.
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- my family -- Nicholas Roche, 18:49:49 03/31/04 Wed (h000c6e73ce9e.ne.client2.attbi.com/24.62.246.27)
hey i was just wondering if somone could tell me how to say "my God is my rock" that was the origional motto for the Roche clan.. but it was in french.. i would like to know how to say in in Irish Gaelic. the pronouncation would also be helpfull.
any reply would be appreciated.. thank you for your time.
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
-
Name Translation -- cheesiesticks, 12:26:23 08/01/03 Fri (CPE0030ab1c7b63-CM008037857a67.cpe.net.cable.rogers.com/24.153.55.37)
Hi sorry to ask again but I was wondering if there was a translation for the name "Mark" and if so what it would be? Thanks again! :)
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- Just a pronunciation question -- Matt Kane, 03:32:46 02/29/04 Sun (lsanca1-ar22-4-65-208-219.lsanca1.dsl-verizon.net/4.65.208.219)
I live in the US and I've never actually heard anyone say the phrase;
"Tiocfaidh ar lá"
I know it means "tommorow is ours" or "our time will come".
My best guess for the pronunciation is either;
"cheek-fay er law"
or
"cheek-faw er law"
Any help would be appreciated.
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- How to pronounce Siopa -- Betty, 05:35:42 03/24/04 Wed (adsl-68-122-3-177.dsl.pltn13.pacbell.net/68.122.3.177)
How do you pronounce Siopa? I think it's the Irish word for Boutique? I'm looking in a dictionary that also includes the following for the word boutique: siopa eadaigh faiseanta. What does that translate into?
thanks!
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- Translation -- Julie, 20:38:53 03/25/04 Thu (cache-ntc-ac04.proxy.aol.com/198.81.26.73)
I bought a shirt with the saying "mas feidir leat e seo a leamh rachaimid a lui" on it. Can anyone translate this for me? I hope that it isn't offensive.
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- Translation -- Brian, 11:09:52 05/12/03 Mon (NoHost/166.36.196.13)
I need help in the translation of the following statement:
"Always in my heart"
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- Names. -- Caitlin Maliszewski, 18:43:55 03/19/04 Fri (host-24-225-130-144.patmedia.net/24.225.130.144)
I'm back. Yay. And I am armed with questions, and ready to annoy people for answers, most likely *cough* Brian *cough*
Lol. Anyway, I just need some help with pronouncing these names, then I'll be on my merry way.
Maighneis
Fiachna
Cairell
Tulcha
Ceithlenn
Feidlimid Rechtaid
Thanks again, ever so much. Now I'm off to bed, so goodnight to all.
-Caitlin
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
-
something nice for a friend -- scottish man, 09:03:49 03/17/04 Wed (cache-loh-ab08.proxy.aol.com/195.93.33.14)
hi there i met a few irish girls on holiday and now that we all are back home we still keep in touch but i would like to say something nice to one in particular could some one help me with a few words of thanks and a few special words to with out coming on to strong and what better way than to say it in gaelic it would be much appreciated if some one could help
thanks ever so much
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
-
Nickname -- Heather, 19:01:03 03/13/04 Sat (NoHost/204.116.183.172)
My nickname is Pixie, and I would like to know if/how it would be translated. Thanx!!
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- Maybe? -- Kaitlyn Rose, 14:03:09 03/11/04 Thu (cache-dl08.proxy.aol.com/205.188.209.44)
My 17th birthday was yesterday and for it my friend gave me this card which says gon-éirí leat on it. She said it ment "good blessings" is she right? How do you pronounce this? Thanks very much.
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- translation please -- antonis, 08:23:36 02/26/04 Thu (ppp35-47-gw04.athens.access.acn.gr/213.5.35.47)
can someone please explain me what the text below is talking about and what the word siochas means in irish believe it or not it means a lot for me
D'fhiafraigh Tomas O Deirg den Aire Oideachais an abroidh se ce mheid bunscoil i ngach contae agus contae-bhuirg a gcaithfear scoileanna nua a thogail ina n-ionad. Risteard Ua Maolchatha Risteard Ua Maolchatha
Risteard Ua Maolchatha: Tuigfidh an Teachta go bhfuil deachracht ag baint len' a cheist s mheid go gcaithfear a mheas a phrainni ata cas amhain SIOCHAS a cheile. Do chuireas an sceal seo go leir da iniuchadh feachaint ce mheid casanna ata ann nach bhfuil deontaisi faofa ag an Roinn ina leith fos chun scola nua a thogail, ach gur leir on bhfaisneis ata ar fail gur casanna iad go gcaithfear feachaint chucu laithreach no feachaint chucu fe chionn roint blian. Ta raiteas a thabhairt agam don Teachta a thasbaineas an meid scol den chineal seo do reir contae no contae-bhuirg.
MEID NA MBUN-SCOL I NGACH CONTAE AGUS BUIRG-CHONTAE A GCAITHFEAR SCOILEANNA NUA A THOGAIL INA N-IONAD.
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- A "Descriptive" Translation Please.... -- Gearoid Scol`ai, 16:56:25 03/08/04 Mon (netcache-3003.bay.webtv.net/209.240.205.62)
I know this will be a hard one, but how close can you come, in showing the "warmth" behind the words, in Translation.????
" I do not believe the stars alone, hold our fates for us, my Love. Our destiny, only becomes Real, when we follow our Hearts.!"
Hi, Brian. You've helped me out before, with this Lass, over in Ireland. Can you do it again.???
Her last line to me was:
" Foghlaim is `i an chinni`uint an rud a dh`eanann t`u di..."
Go raibh m`ile maith agat.!
Gearoid
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- Writing a story want to double check -- Avikar, 20:07:27 03/07/04 Sun (dialup-171.75.116.40.Dial1.Cincinnati1.Level3.net/171.75.116.40)
I am wanting to make sure I am saying this stuff right. I put what I have for Gaelic, then what it's supposed to mean in english. If I have made a mistake somewhere please inform me.
Flaitheas Bås Kingdom Death
Garda Cosanta BodyGuard?
Breá. Tü bua. Chodail, mé tå Ard Ri de Flaitheas Bås cé acu dean tu an fear le teacht Banríon. A banphrionsa Fine. I confess. I am the High King of Flatieas Bas which makes you there future queen. There princess.
Diaga spiorad de mo thar Cé clé seo domhan deireanach Tar ar go mé seo oíche, seo vair Faoi an fear sneacht gealach Mí riachtanas bhur soileiriù, bhur caomhnù Ó, mðr spiorad- Mí toghair thugad Iobair de mo crð Mí laoidh riamh thugad
Divine spirit of my past Who left this world last Come to me this night, this hour Under the snow moon I need your guidance, your protection Oh, Great Spirit I summon thee- A sacrifice of my blood I lay before thee
Ard Banrìon High Queen
Coróina Prionsa crowned prince
Cétam mo crð gnáthaigh sibh go bråch may my blood haunt you forever
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
-
Translate -- Jason Miller, 09:19:47 03/05/04 Fri (nat208239159254.amp.com/208.239.159.254)
Dia Duit
A Irish friend of mine sent me a note and signed it
Slan agus Beanacht. I know slan means goodbye and agus means and, but I cannot find what "beanacht" means anywhere. Is she pulling my leg or is it actually a gaelic word. This has been bugging me for a while.
Thanks
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- Investigator? Researcher? -- Michael, 14:04:38 03/04/04 Thu (NoHost/168.73.245.46)
Día dhuit.
I am seeking a white knight that might aid my quest to find an Irish word that refers to someone who works to find truth or knowledge. One word would be best. A pronunciation guide would also be extremely helpful.
Thank you,
Michael
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- Investigator? researcher? -- Michael White, 14:06:50 03/04/04 Thu (NoHost/168.73.245.46)
Día dhuit.
First off, I apologize if this finally gets submitted twice. There was a database error during my post that may or may not result in a successful post, thus I retry...
I am seeking a white knight that might aid my quest to find an Irish word that refers to someone who works to find truth or knowledge. One word would be best. A pronunciation guide would also be extremely helpful.
Thank you,
Michael
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
- Translation please -- Cindy, 16:33:55 03/03/04 Wed (x156-99-234-161.itasca.umn.edu/156.99.234.161)
Could someone please translate the following two phrases:
'Once upon a time...' and 'And they lived happily ever after'. Thank you!
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- Back to it -- Michael, 11:17:09 03/01/04 Mon (cache-rl04.proxy.aol.com/152.163.252.228)
Well I studied gaelic for five years by myself and got fairly good at it but then lapsed for the next five. Now I have a broken leg and have 4 mos. to sit at home so i figured I'd pick up these studies again. This site seems to be the better of the ones I have looked at so I guess I am just saying hello to all! Fidelity
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
- Can anyone be taught Gaelic? -- Teri, 23:56:16 02/23/04 Mon (gate5-sandiego.nmci.navy.mil/138.163.0.37)
I was wondering if anyone can be taught Gaelic? I'm an African-American woman who loves listening to the language and would love one day to go to Ireland and Scotland. But I want to learn the language (native language, that is) before I go. Can this be done? Thanks for everything.
Teri
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- Brian---- It Worked.!!!! -- Ghearoid Scola`i, 12:06:45 02/21/04 Sat (netcache-3003.bay.webtv.net/209.240.205.62)
Thank You, Brian. Me Lass was able to understand your "wording", and we are now in touch with each other thru E-Mails.!!!
Just in time too, as the Moderator banned us both from the site for "occassionaly" using Gaeilge. Must be an englishman.! LOL !! (Just Kidding.!). I do plan on finding classes where Gaelic is taught. In NYC, there must be some around here, somewhere. ????? You are most definately a Duine Maith....Thanks, again...
Ghearoid
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
- Special Characters -- Craig Woodward, 19:09:35 02/19/04 Thu (170-215-103-32.bras01.cok.tn.frontiernet.net/170.215.103.32)
How does everyone type all the special characters used in Gaelic? Is there a font available that includes them, or do I just need to hunt in my character map?
Also what are they all called. So next time it at least sounds like I know what I'm talking about.
Any help would be appreciated.
Thanks,
Craig
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- Insipid Bread -- Craig Woodward, 19:06:13 02/19/04 Thu (170-215-103-32.bras01.cok.tn.frontiernet.net/170.215.103.32)
First, forgive me if I've double posted. Had a little trouble.
Can someone please help me translate "Insipid Bread" into Gaelic. I bake bread and a book I was reading referred to commercial white bread as being insipid. I thought it would be amusing to name my white bread "Insipid Bread" (It really is good bread, but I just think it would be funny), but in Irish it would sound exotic and gourmet.
As I am only on lesson three, I will need this phoenetically as well.
Thanks so much.
Craig
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- Good Luck to all Dancers -- Alison, 16:08:51 01/27/04 Tue (fridge1.volvo.com/204.156.78.250)
Could someone translate this for me? Thanks! Great forum, by the way...
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- Brian---You were right!!!!! -- Ghearoid Scola`i, 15:48:39 02/19/04 Thu (netcache-3003.bay.webtv.net/209.240.205.62)
RE: Post I made on 2-16(17)-04 "Gaelic Cryptogram
Brian, thanks for your help. And apparently you were right. My Lass in Ireland could not decipher my poem either. Can I ask you this.? How can I write in Gaelic, as much as possible, "My web address is ontopalways(at) webtv(dot)net" That is all she needs to send me e-mails.
And, if in Gaelic, other members won't be able to understand what I am saying....
Go raibh m`ile maith agat.!
Ghearoid...
PS-- Thanks for the info on my last name. Interesting to me. Had always been told We were from Co. Cork.... Maybe both.(???)
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- numbers -- todd, 05:20:34 02/19/04 Thu (ip-204-251-139-83.americanrelay.net/204.251.139.83)
How would one pronounce 40?
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
-
How do I say "I am pregnant" ? -- Patti Snyder, 06:19:31 02/19/04 Thu (npsp.com/204.228.144.254)
How do I say "I am pregnant." in Gaelic? (I have some news for my Irish husband.) Phonetic spelling is appeciated. :)
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- Gaelic Cyrptogram.! Please Help Translate.!!!! -- Gearoid Scola`i, 18:16:02 02/16/04 Mon (netcache-3003.bay.webtv.net/209.240.205.62)
A Lass and I are triing to exchange e-mail addresses on a site where we can't publicly show our names or e-mail addresses. So, I came up with the idea of inserting my name and e-mail adress in Irish Gaelic, in the midsts of a Scottish Gaelic romance poem. These Irish Gaelic words do not fit in the context of the poem , and I thought it should stand out to the "Trained-Eye". Can Brian or anyone else here detect my name and e-mail address in this poem.??? It is already Public in this forum, so there is no problem here. If you have any suggestions on how I maychange any wording to make it clearer (but not too clear) Please feel free to tell me. Hence: "A chuilean mo r`uin,
Dean fuireach mar tha thu,
Ar barr, 's tu an
g'conai, dr`asd an `ait´ `ur.
Bidh digearan lion againn,
l`an beairteis
' us cliu'
'S ma Tv bhios Tu 'nad.
Chan eil ann cho
se`olia
Ris an gearoid or fhoghar
's am fonn air scola`i ´S abachadh
Chan e nach d`eanainn d`ain dhuit,
nach cuirinn cainnt ann an `ordugh."
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
-
2 sentences. Need entire meaning. Go raibh m`ile maith agat.! -- Gearoid Scola`i, 16:05:22 02/09/04 Mon (netcache-3003.bay.webtv.net/209.240.205.62)
This is from a Lass, who is triing to guess my name:
"A mhuirn`in, t`aim i gcruach`as leid c`upla ceann eile.
Agus n`il m`e nochtaim anseo `e gan teip."
Anyone who can translate would be doing me a great favor, not to mention making me look smart too.!!!
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
-
Just some translations -- Gearoid Scola`i, 21:41:41 02/13/04 Fri (netcache-3003.bay.webtv.net/209.240.205.62)
Mind you, Is fuath liom an praeitseáil úafásach uasal le híseal a thagann ó na deisceartaigh úd. Ní hé an saghas ruda a dhéanaimid sa tír seo in aon chor.
So - and I quote "A mhuirnín fiáin ceannairceach
This is from a Lass, I am posting with in Ireland. I have only begun to learn Gaelic, and she teases me with long sentences, I can't comprehend. Very frustating... Any help would be greatly appreciated. Also, what words should I
use in responce to her.??? Thanks....
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
- Castleknock -- Caitlin, 21:30:21 02/10/04 Tue (host-24-225-130-144.patmedia.net/24.225.130.144)
*sigh*
Ok, so here's my problem. My mom and I do some geneology, and she wanted to help me familiarize myself with a geneology program. I picked a celtic mythological family to work with. In fact, the same one i've been reading of for a while now. The problem is, I found out where someone died, and the chart requires me to say whether its a city, state, county, etc. Now from what I've been reading, Castlenock is an old ruin of a castle near Dublin. But I can't find it on an atlas. Does Castleknock even still exist? Was it a city? Or just a castle? I'm so frustrated! I can't find any information! Some one please help me if you can. Thanks a lot.
-Caitlin
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
-
Hello :) I'm having trouble finding a definition... -- Polly, 06:14:43 02/03/04 Tue (cache-rl04.proxy.aol.com/152.163.252.228)
A long time ago I read that the word "wesh" meant 'forest' in Gaelic . The word has stuck with me but now when I search for the definition I can find no meaning for it. I do find an English meaning for it which is 'washed' but that is not what I'm looking for. I've been planning to use "wesh" in the name for a project I'm working on and I just wanted to make sure it is correct. Anyone have any idea? Thank you for looking at my post :)
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
-
Help...translation needed!! -- Saorla Fey, 11:13:41 02/10/04 Tue (dsc01-sai-tx-204-30-194-230.rasserver.net/204.30.194.230)
Hi! I'm in the process of learning Irish Gaelic, but...well...I'm just not far enough to translate these statements and I'd really like to know what they mean. So, if someone could help me!! It'd be sooooooo appreciated.
Tá brón orm. An bhfuil tú níos fearr anois?
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
-
i really wanna speak gaelic -- Kyle, 02:36:47 02/10/04 Tue (dialup-211.66.221.203.acc06-wick-bne.comindico.com.au/203.221.66.211)
my mate thinks im not irish cause i started to talk irish at school so he said his mother is from scotland and his dad is from ireland and he know how to speak gaelic and keltic anywayz he asked me if i knew how to speak gaelic i said i do then he said well say hello then i said to him i fogott how to talk gaelic so i wanted to ask for help on how to talk pure gaelic like how to say hello and like shut up ya loser and all the language cause i find it facinating so plzz help me thank u
by kyle
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- For Mick -- Brandy, 11:02:34 02/08/04 Sun (NoHost/129.72.251.196)
Hi Mick,
I certainly did not mean to imply that the Gaelic language had my name in it. I merely deduced that since brandy is an alcoholic beverage first and simply my name second, then surely they would have a name for it.
Thank you for replying to my message.
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
- translation, please -- Brandy Cochran, 17:36:30 02/05/04 Thu (AG014207.uwyo.edu/129.72.217.218)
Hi,
I am of Irish descent and would love to know how my name (Brandy Jo) is pronounced in Gaelic. Thank you!
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- Yet another translation request -- Guy McConnell, 10:23:52 02/04/04 Wed (mcjekyll.mcdata.com/144.49.6.25)
The founder of our company, one John Fitzgerald McDonnell is retiring and we wanted to put the following on his cake in Gaelic:
"Jack, Best Wishes and Good Luck"
Can anyone (quickly) help me with this? If possible, please reply to my email as well as post here: guy.mcconnell@mcdata.com
Thanks!
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- Can you translate the name "Maria" for me into Gaelic? -- Maria :), 20:46:41 01/31/04 Sat (h24-85-107-249.vs.shawcable.net/24.85.107.249)
Please reply if you know!!!
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- Please -- Todd, 08:14:26 12/17/03 Wed (ip-204-251-139-83.americanrelay.net/204.251.139.83)
I have found two ways of saying "please". How would you say it?
go raibh maith agat
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- need help -- cheryl, 17:33:23 01/28/04 Wed (pcp02302423pcs.lehgha01.fl.comcast.net/68.51.252.22)
Hello
I am a 39 year old american woman who happens to be very proud of her irish heritage so much so that since may I've been studying the Irish language. At present I am learning of all things the lords prayer .ahhhhhhhhhhhh
I've gotten the majority of it down cold but am having trouble with one line of it in particular. i was wondering if you could help break it down phonetically for me so i might be able to better pronounce the one line. I don't know if its my tongue not wanting to cooperate or what but i'm stuck. please help me.mar a mhaithimidne dár bhféichiúna féin;. This is the one line giving me the most problem.
thank you for your help
Cheryl
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- pronunciation -- Heather Flynn, 08:47:23 01/29/04 Thu (alb-24-195-225-127.nycap.rr.com/24.195.225.127)
I would like the pronunciation for the word "fraoch", which I believe is gaelic for "heather".
Thank you!
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- A Few Phrases -- Misty, 15:04:44 01/28/04 Wed (px3cv.gv.shawcable.net/24.64.223.205)
Hey,
I know lots of people have asked for it already, but could somebody please try and translate my name? I've only been studying the language for a week, so i'm not too good yet. My name is Misty Jolene Hadley.
P.S.- My friend gave me a really cool button for christmas that says "Kiss Me, I'm Irish" *which i partly am!!* and i was wondering if someone would be willing to translate that as well.
This site is ACE!,
Misty
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
- translation -- Danielle, 06:14:54 01/27/04 Tue (pcp03753134pcs.walngs01.pa.comcast.net/68.34.181.10)
Could someone translate "Seize the Moment" into Irish Gaelic for me?
Thanks
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- My name in Gaeilge -- Hugo Dann, 08:31:58 01/23/04 Fri (CPE00045a845f7e-CM00e06f242c8c.cpe.net.cable.rogers.com/67.61.25.30)
What a marvellous site! My thanks to all who make it possible.
I've always wanted to know what my name would be in Irish;
Hugh (and/or Hugo) Michael Dann.
Any help will be enormously appreciated.
thanks,
Hugo.
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- name translation -- Cindy, 12:39:37 01/21/04 Wed (umn2-cache.r.state.mn.us/156.99.90.177)
I'm wondering if these names translate to a Gaelic form: Cynthia and Adriane? Thanks.
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
- Name -- Janet Battaglio, 05:50:30 01/21/04 Wed (canpost.p2p.attcanada.ca/216.191.228.18)
I am looking for the pronunciation of the first name Siàn. I'm guessing it's gaelic. The surname is Moore.
Don't know the origin, guessing it could be Scottish, Irish, Welsh, etc.........
Can you help?
Janet
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
-
do you know -- keegan, 08:53:01 01/20/04 Tue (cwc64.ds.psu.edu/146.186.61.96)
Hello, i have to say i have fallen in love with this site and i recomend it to all of my friends, and i have a lot of friends in the sca!
I was wondering if anyone around here knew anything about this school in ireland i was reading about,
it's called gaelg colledge of the arts or something close to that. I would love to go there but i don't know anything about it and i'm having trouble getting someone to e-mail me back.
my e-mail is demolition_woman1983@yahoo.com so anyone that knows anything can e-mail me.
THANKS!
keegan.
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
- translation -- Gynger, 21:56:27 01/19/04 Mon (cache-rl04.proxy.aol.com/152.163.252.228)
How would you translate "My brave warrior"
Thank you
Gynger
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
-
Gaelic Lessons Back up at Erin's Web Gaelic! -- Webmiss, 20:25:40 01/15/04 Thu (adsl-68-122-3-62.dsl.pltn13.pacbell.net/68.122.3.62)
Greetings, and happy new year! At your request Erin's Web has restored the lessons for your learning pleasure! Let me know if anyone has any questions. Thanks for your continuing support! The link to the message board on the lesson pages is incorrect, so until I can get all 128 of them updated, please use the link posted on the homepage (http://www.erinsweb.com/gae_index.html). Also, watch for a "deco-redeco" of our main pages, located at www.erinsweb.com, and then an eventual redesign of the entire Erin's Web network!
-Webmiss
aka Erin
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
- Art -- Caitlin, 14:22:04 01/14/04 Wed (host-24-225-130-144.patmedia.net/24.225.130.144)
Hello.
Could you tell me the translations for:
Art
Beautiful Paintings
Sadness
Thanks.
-Caitlin
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- Pronunciation -- Gynger, 12:21:23 01/11/04 Sun (cache-rl04.proxy.aol.com/152.163.252.228)
How do you pronounce "a ghra"?
Thank you
Gynger
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies:
- translation required.......PLZ -- John carden, 12:07:41 01/06/04 Tue (81-86-228-20.dsl.pipex.com/81.86.228.20)
i want to name my house and have thought of a saying
can any one help with a translation into Gaellic....
BRING YOUR OWN
Thanx
John C
[ Post a Reply to this Message ][Edit]
Replies: