- Translation, más é do thoil é -- tomás mící, 19:52:00 06/21/03 Sat (cdial55.infoblvd.net/216.42.67.55)
cad é sin, "ina mhé?"
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Translation Please -- Ánástacía, 17:46:17 07/10/03 Thu (ip68-6-32-61.sb.sd.cox.net/68.6.32.61)
Does anyone know how to translate this phrase?
"Fiddling Irish Princess"
Go raibh maith agat!!!
-Ánástacía
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- translation please... -- kayla, 14:00:06 07/17/03 Thu (cache-ntc-ae06.proxy.aol.com/198.81.26.139)
dia duit,
I wanted to know if maybe anyone knew what my name means in gaelic???
Kayla O'Leary
Please it would mean a lot if i could get some help.
thanks,
slan agat,
kayla
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Please Help!! -- Brittany Loughery, 20:39:32 07/19/03 Sat (crbk01m02-97.bctel.ca/209.52.208.97)
I am making a birthday present for a family member and i would like to engrave a phrase in gaelic writing on their present, so if anyone could translate this saying into gaelic it would be greatly appreciated...
" You can have roots and still have wings"
Thanx a lot
Brittany
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Help me!! -- Sang-hee (Korean, 10:29:01 07/28/03 Mon (NoHost/218.145.25.109)
I would like to these saying in Gaelic...:
'sweet dreams' 'fool' 'pig' 'thans a lot'
'I dont want'
I study Irish these days, It is really really FUN!!!
Thank you!!!!
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Name translation -- Hayden, 20:42:57 07/29/03 Tue (1Cust37.tnt1.st-cloud.mn.da.uu.net/65.237.15.37)
My buddy Cathal was wondering if his name is actually an Irish name in its own, or if there is an Irish translation to it! Also, what would it be if I were talkign to him? Thanks!
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- translate or verify please -- thelostorange, 16:48:35 10/02/03 Thu (adsl-67-121-6-12.dsl.mtry01.pacbell.net/67.121.6.12)
my good friend was telling me that i have the spelling wrong on erin go bragh . now is there anything wrong with that ??
Sláinte
Go raimh maith agat
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Translation -- Lynn L., 08:17:15 06/19/03 Thu (NoHost/208.171.226.2)
Please translate the following for me:
Sine Labe Resurgens
This was printed below a picture of the Scully coat of arms and we would like to know what it means. Thanks.
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- dialect -- moi, 11:33:49 11/04/03 Tue (proxy3.weber.k12.ut.us/204.113.120.202)
Hey, I was just wondering something that would help me out a lot...
what dialect were the lessons that used to be on this site were.
go raibh maith agat.
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- how to say/pronounce -- reggie, 15:54:17 08/17/03 Sun (c-24-125-96-187.va.client2.attbi.com/24.125.96.187)
im just wondering how to say and pronounce "endless sleep" or "endless slumber"
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Claddagh Translation -- Phil, 18:17:30 08/21/03 Thu (h24-85-215-217.vn.shawcable.net/24.85.215.217)
I got a claddagh tattoed on my back recently and was trying to find some kind of corresponding saying to print beneath it. A couple suggestions in Gaelic would be awesome (with english translation)
Thank you for your time, Phil reigh
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- courage, warrior, bravery -- selkie365, 12:37:43 08/24/03 Sun (dialup-67.24.85.65.Dial1.Phoenix1.Level3.net/67.24.85.65)
Hello,
I have a friend who was recently diagnosed with cancer. I am writing a poem for him and was wondering if anyone knew the translations for courage, bravery and warrior. perhaps even a phrase that is close to "I am the warrior". Thank you.
K.M.
Selkie365
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Hello, Can someone please show me how to write, "don't give up", please?! Thanks! -- Chad, 15:15:28 09/10/03 Wed (lsanca2-ar32-4-33-033-014.lsanca2.dsl-verizon.net/4.33.33.14)
Hi, trying to figure out how to write, "Don't give up" in Gaelic, anyone?
Thanks,
Chad
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Translation required please -- Philip East, 16:29:28 09/22/03 Mon (host213-122-135-128.in-addr.btopenworld.com/213.122.135.128)
I think this is Gailic - apologies if not. Assuming it is can anyone send me a translation to English please?
Dia Ghuit,agus oiche'maith
Ta
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Riam nar druid o sbarin lann -- Tom O'Neal, 11:01:00 05/22/03 Thu (mplsdslgw18poolD191.mpls.uswest.net/63.229.219.191)
Riam nar druid o sbarin lann
Could someone kindly offer a translation --and pronunciation!-- of this phrase? (There is a fada over the "o" but I can't figure out how to create it!
Many thanks
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Saoirse -- Yvonne, 13:47:39 08/19/03 Tue (pD9027D9D.dip.t-dialin.net/217.2.125.157)
Hi there!
I'm from Germany and have no opportunity learning gaelic here. So I have to do it by myself. I just wonder if you could tell me how to pronounce "Seanchai" and "Saoirse"?
And also: My heart is yours.
Thank you!
Yvonne
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- please could you translate -- joanne, 09:38:37 10/23/03 Thu (host217-42-27-38.range217-42.btcentralplus.com/217.42.27.38)
my partner would like to know the translation for his son's name to irish gaelic. Please could you help? His son's name is Jordan (english). please please pretty please
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- translation -- david, 01:22:09 10/26/03 Sun (203-118-164-46.adsl.ihug.co.nz/203.118.164.46)
i was wondering what the gaelic word for pride was
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- A phrase I need to say -- Jenny, 05:26:09 04/29/03 Tue (duppp-66-59-106-171.wnsbr1.franklin.pa.net/66.59.106.171)
How does one say "I love you", or "my love" in Irish?
thanks!!
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Gaelic pronounciation please -- Cher McGregor, 19:30:17 04/24/03 Thu (233.los-angeles-13-14rs.ca.dial-access.att.net/12.80.5.233)
Can someone please tell me the correct pronounciations and spellings for my nephew nick names in Gaelic.
We call him 'Pooh Bear'
sometimes 'Grizzly'
Thank you so very much for your help.
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Pronunciation help please! -- Kristie Long, 11:05:12 08/25/03 Mon (12-212-118-45.client.attbi.com/12.212.118.45)
Could someone please tell me how to properly pronounce the phrase Jough Laynt which I believe means a pick-me-up or toast (drink)?
Thank you!
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Pronunciation of name -- Ánástacía, 12:59:44 08/28/03 Thu (ip68-6-32-61.sb.sd.cox.net/68.6.32.61)
Can anyone tell me how to pronounce the word "síogfhidléir"?
Go raibh maith agat!
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Word/pronounciation -- Andie, 01:44:33 09/05/03 Fri (66-163-5-113.ip.tor.radiant.net/66.163.5.113)
Hello everyone, just wondering if anyone could assist me in trying to find the word(s) for father, dad or most prefered the equivalent term of affection for daddy in Irish.
Also the pronounciation,
thanks so much
Andie
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- please could you translate -- joanne, 09:27:35 10/23/03 Thu (host217-42-27-38.range217-42.btcentralplus.com/217.42.27.38)
my partner would like to know the translation for his son's name to irish gaelic. Please could you help? His son's name is Jordan (english). Thankyou
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Gaelic for MONKEY? -- Lynn, 14:55:10 07/13/03 Sun (12-243-228-15.client.attbi.com/12.243.228.15)
I am looking for the gaelic translation for the word "monkey". Can anyone help me?
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Pronunciation -- Cathy, 22:41:15 03/30/03 Sun (NoHost/202.5.161.139)
How do you pronounce the name Áine. and does it have any special meaning or modern pronounciation or abreviations.
Thanks
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- thank you -- lynne, 06:32:48 08/15/03 Fri (NoHost/195.188.41.154)
thank you so much well when he was on earth he also said something like nobbie bora but i cant find it anywhere also is there a word aio sorry if it sounds funnd
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Gaelic for Congratulations Grandma -- Gerrie Garvey, 06:47:12 10/15/03 Wed (cache-dm01.proxy.aol.com/205.188.209.69)
Cany anyone tell me how to say
Congratulations Grandma in Gaelic?
Thank you very much
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- celtic boys names -- athar, 06:14:51 10/14/03 Tue (NoHost/195.195.168.33)
hi!! my mum's just had a gorgeous new baby boy and i just wondered if anyone knows any nice irish names,(apart from ciaran or connor!) to suggest as we want 2 call him an irish name in my grandma's memory. thank you so much
athar
ps. can you please give pronunciations too. thanx!
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Seeking Translation -- Mike Ward, 22:06:28 10/25/03 Sat (h68-144-28-168.cg.shawcable.net/68.144.28.168)
Hello,
If possible I am seeking the Irish equivalent (with phonetics) for the following:
You surround me You indwell me
You’re beside me ever present always near
You’re the whisper calling my name gently
Love eternal reaching to me, jealous for me
I will stay with You forever arm in arm we’ll walk together You will never let me go
I can’t live my life without You
my whole will to live is for You
You’ve awakened me to know
I suspect this is a huge request, but would be most appreciated if anyone could help me. Thanks & Blessings.
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- word order -- Ankara, 16:20:10 10/16/03 Thu (resnet186-58.resnet.buffalo.edu/128.205.186.58)
I'm trying to figure out the word order of Irish noun phrases...and having no luck finding noun phrases with translations that I figure it out from. Can anyone help?
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- PLEASE HELP! -- Kat, 18:13:32 09/04/03 Thu (cache-rl04.proxy.aol.com/152.163.252.228)
My friend put me on a mission to find out what this word means....sooo could you PLEASE! Tell me what it means. The word is Muirn beatha dans and I would really appreciate it thanks!
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Grandparents! -- SHIRLEY BARCLAY, 00:14:26 08/17/03 Sun (203-79-70-148.apx0.paradise.net.nz/203.79.70.148)
Hello,
We would like our grandaughter to call us the Gaelic words usually ascribed to grandparents but have had trouble trying to find what these are. We would like to know the actual translation (and how to say it) of "Grandmother" and "Grandfather" but also the terms of endearment usually used - just like in English we use "Nana" or "Grandma" etc., so we can choose the ones we would like her to call us.
Thank-you so much
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- were to find -- thelostorange, 16:38:23 10/02/03 Thu (adsl-67-121-6-12.dsl.mtry01.pacbell.net/67.121.6.12)
im tryin to find any kind of places that sell audio lessons on cd . ive looked the most common places and barely found that on tape . so maybe someone on here can help
Sláinte
Go raimh maith agat
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- "One Less Car" -- Lerin Keeliey O'Hara, 09:28:01 09/28/03 Sun (ca01-ch03-bl06.accel.pas.earthlink.net/209.179.168.55)
The popular european bicycle campaign "one less car" has translated their sticker into gaelic. I am wondering how you would say "one less car" in Gaelic? If anyone knows I would love to know as well.
Many Thanks,
Lerin O'Hara
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- i need this letter translated please it urgent -- blaise, 23:58:05 09/21/03 Sun (gw.comoshs.wa.edu.au/203.59.40.110)
i need this translated for my northern irish freind
dear david,
how are you look im learning gaelic for my granfathers birthday if you know a bit could you teach me because i got this message translated from the web
from sarah,
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- Help. Need Translation -- Anita, 17:33:25 09/12/03 Fri (TCR3-85.sitestar.net/63.161.80.184)
Can anyone help. I'm writing a story and need the Irish translation for the following phrases.
I want you
I need you
So much
Always
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- Irish Resource -- the Virtual Gaeltacht -- Captain Ed, 15:19:40 09/09/03 Tue (NoHost/63.73.115.100)
If you are looking for Irish-language resources, I would like to invite you to The Virtual Gaeltacht, a new Delphi forum at <a rel=nofollow target=_blank href="http://forums.delphiforums.com/virtgael/messages.">http://forums.delphiforums.com/virtgael/messages.</a> This requires a Delphi membership, but the free membership is all you need to be a full member of this forum.
The Virtual Gaeltacht is open to the whole spectrum of Irish speakers, from the beginner with no knowledge of Irish at all to advanced speakers and writers. It is run and maintained by students of the language, who are friendly and eager to help others learn. We regularly post articles and lessons, and we try to create word games and message threads in both Irish and English. We love questions -- and we love new visitors and members!!
Tá súil againn sibhse a fheiceáil ansin go luath! (We hope to see you there soon!)
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- Translation (literal) -- D. Dougan, 15:34:33 08/12/03 Tue (65347hfc108.tampabay.rr.com/65.34.7.108)
I have found a family motto and would appreciate a literal translation.
"Buadh no Bas"
Thank you
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- congratulations -- peter, 04:53:21 08/31/03 Sun (ipc379e06b.dial.hetnet.nl/195.121.224.107)
Hello,i'm Peter from Holland.
Friends of us have become a baby, and they called her Ciara. We have been in ireland for some weeks and we know want to congratulate them in gaelic. This is what we want them to tell in gaelic:
congatulations with your new born daughter. We know for sure that she will grow up with lots of love and happines.
We wish her lots of luck, a good health and a beautifull life.
Greetings, Peter
Who can translate this into Gaelic? Many thanks in advance!
Peter.
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- tir -- tom mctear, 09:24:21 08/30/03 Sat (east-209-163-96-143.dynamic-dialup.coretel.net/209.163.96.143)
I have seen 'tir' pronounced as "tyeer" and "cheer". which is correct and why? thank you tom
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- TRANSLATION URGENT PLEASE!! -- Clint Huffman, 08:18:35 08/27/03 Wed (mail.qqest.com/207.173.85.18)
I am getting married Oct 2nd, and would really like some help translating this phrase "With this ring, I wed you and pledge you my love now and forever". Any help would be greatly appreciated.
Clint
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- Proposal -- Connor O'Brady, 21:38:50 07/17/03 Thu (1Cust33.tnt1.st-cloud.mn.da.uu.net/65.237.15.33)
My girlfriend is obsessed with Ireland, and she knows the Irish language better than American English! She moved to America when she was eight, and still loves Eire. Anyway, I want to make my proposal to her really special. How do you say "I love you now and always. Will you marry me?" Thanks so much! I really appreciate this!
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- I need some help translating -- Erc Handzel, 21:03:13 08/24/03 Sun (pool-129-44-207-163.syr.east.verizon.net/129.44.207.163)
I am looking for a translation. What I want translated is not a Gaelic saying but a saying that My brother and my friends say to each other when we are saying hello, goodbye or having a drink. We always say "Brothers and no others". The reason we say this is because growing up together we all became brothers by being there for each other with undieing loyalty. What I am looking for is the closest translation to "Brothers and no others" in the Gaelic language. Another, and most important reason that I would like to know this is because my brother is in the military and he is leaving to defend our coutry overseas in Iraq. My friends and I want to get this saying tattooed on ourselves to pay him tribute and show him that he will always have our undieing love and loyalty with him. If someone can help me I would greatly appreciate it. Thank You. Eric Handzel
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- Childrens Names -- Jason Moore, 08:52:24 08/20/03 Wed (adsl-154-67-167.aby.bellsouth.net/68.154.67.167)
I was wondering if someone could tell me my childrens names in gaelic, Elizabeth, Ryan, Jared Thank you in advance
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Please translate this -- Rachel, 17:05:30 08/21/03 Thu (c-67-167-204-56.client.comcast.net/67.167.204.56)
Could you translate and type the pronunciation please ,
Stephanie
Jeff
I love you
boyfriend
I hate this class
This is the most boring thing in the world and I just hate this teacher she is so mean.
hockey
Oh my gosh no way
This is so much fun
my favorite
Hey guys whats up?
Thank you so much,
Rachel
P.S. I think Irish people are so awesome! Do you know when the lessons are avalible and if they are how to get to them? Thanx again
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- banshee -- Curious, 22:31:27 07/31/03 Thu (1Cust200.tnt1.st-cloud.mn.da.uu.net/65.237.15.200)
I know this is kind of off the Gaelic language subject, but since this is an Irish site... I was hoping someone here could answer my question. What happens if anyone sees a banshee?
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- translation -- Brian, 06:24:18 08/20/03 Wed (NoHost/12.25.61.163)
How do you write "Brothers Never Die" in Irish Gaelic?
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- How to write and pronounce -- Fiona Lochrie, 10:31:05 08/16/03 Sat (cache-loh-aa07.proxy.aol.com/195.93.32.13)
I am looking to engrave a gift for my brother saying
"To David with love" and was wondering if someone could translate into Gaelic for me and help with the pronunciation.
Also "when two become one"
Thanks Fi
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- irish grandfather speaks to me in irish from heaven can anyone translate -- lynne, 03:59:46 08/14/03 Thu (NoHost/195.188.41.154)
can anyone tell me what the word noead or noeade means or the nearest word to it also as anyone ever heard of the phrase mary is with child what does it mean thanks
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- translation please!!! -- Kelteyona O'mordha, 08:56:45 08/13/03 Wed (London-HSE-ppp3547208.sympatico.ca/65.93.31.107)
I was just wondering if someone could translate "Dragon" from english to Irish Gaelic for me. Also "I love you" from english to Irish gaelic aswell. I need it so I can get it engraved on a ring for my boyfriends birthday. Please translate these as soon as possible.....please & thanx. :)
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- how do you write 'my day' -- michelle, 14:05:36 03/31/03 Mon (pat.pct.edu/12.23.198.254)
how do u write 'my day' in inish? cant find it anywhere on the net.
thnx,
michelle
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Need to know how to write Josh and Jessica in Gaelic -- Wendy Boswell, 06:03:03 08/13/03 Wed (cache-loh-ad07.proxy.aol.com/195.93.48.13)
Please help with the above request.
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- proposal -- steve, 21:53:18 08/09/03 Sat (cache1.pal.ptd.net/204.186.217.34)
Hello,my name is steve and i was wondering how to say "Leanna, will you marry me ?" in gaelic.
thank you very much,
steve
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Please Help With Sounding Out Words! -- Adrienne, 05:54:46 08/12/03 Tue (cache-dl05.proxy.aol.com/205.188.209.41)
Dia Dhuit!
I am trying to translate a song (A Stor, A Stor, A Ghra) to sing at a feis at the end of this month. I'm not doing so badly in looking up words on the net and using a guide to Gaelic - but there are a few words I am just not sure of how to say! Can you all help me, please?
I do not need an English translation but rather a "sounds like this" translation for the Gaelic.
For example . . .
When it's written "an dtiocfaidh tu?" I have it sounded out as "an DYUHK-hee too"
The ones I need help pronouncing are (in caps):
* . . . no an BHAFANFAIDH tu?
* . . . ar an MHARGADH
* . . . tu sa BHAILE agam.
* . . . CINNTE
* . . . BHFUIL
* . . . FIDIL
* . . . AICEARRA na bpratai go DTEIMID 'sair an FHIDILEOIR.
* . . . Nach mor a D'ATHRAIGH
Thank you for any help which may be given!
Beannachtai leat,
Adrienne
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- Friend joke -- Heather, 19:57:10 03/20/03 Thu (01-055.054.popsite.net/64.24.110.55)
Hello again! I have an inside joke with my friends, and we have been getting the phrase 'evil fruit' in as many languages as we can. What may it be in Irish? I would appreciate pronunciation as well, because I'm very new at Irish (proudly on lesson 10) and don't really know the basics for Irish pronunciation.
So far, I have 'evil fruit' in Russian, American sign language, French, Elvish, Korean, and Indonesian. I would love to add Irish to that lovely list. Thanks!
p.s. don't question my strangeness; my friends and I are just like that! :)
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Translation of dedication -- Barry, 10:29:32 08/11/03 Mon (pc2-midd3-4-cust232.midd.cable.ntl.com/80.6.243.232)
Hello,
I've recently painted a picture for a friend's daughter and was wanting to write a dedication for her on the back to read when she's older. I thought it would be a nice idea to write it in Gaelic (to add an air of mystery and also to encourage her to learn Irish when she's older). I'm a bit stumped on translating what I've got, and was wondering if anyone here could help?
"To Freya, a reminder of the 4th of November 2001, a day when your mam made a very special wish... With love and blessings, Barry."
I believe the ending would be "Le Grá agus bheannachtí, a Bharry" and the beginning would be "Go Freya" - would I be right? The rest I'm stumped with.
Thanks in advance,
Barry.
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- Translation -- Keith O'Dea, 14:09:56 08/03/03 Sun (cache-mtc-ah06.proxy.aol.com/64.12.96.171)
Hello. I need to know how to say "runner" in Irish. Thanks!
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Translation -- cheesiesticks, 14:47:32 07/31/03 Thu (CPE0030ab1c7b63-CM008037857a67.cpe.net.cable.rogers.com/24.153.55.37)
Hey i was wondering if i could some sort of translation for something along the lines of "my heart belongs to you" thanks
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- An appropriate nickname? -- Sarah, 20:12:00 07/15/03 Tue (dialup-67.74.49.144.Dial1.SanFrancisco1.Level3.net/67.74.49.144)
My nephew was born a couple months ago. His name is Sebastian. My family is racking their brains to find something to call him for short. Basti (Baah-shti or basti) was brought up. I could have sworn there was an Irish word baistí or some spelling like that.I've been searching on what online dictionaries that I could find (not much)and I think it is a conjugated verb.Could you give me some possible meanings? Do I want to call him by any of them? What would be a good short for his name that is the closest?
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Need a word -- Terry, 10:36:45 07/22/03 Tue (NoHost/200.10.166.178)
We have a boat that is my husband's obsession. He would like to give it a Gaelic name. Is there a Gaelic word for "tuna"? That's what he's hoping to catch.
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Translations -- Kasmira, 20:35:59 07/17/03 Thu (1Cust33.tnt1.st-cloud.mn.da.uu.net/65.237.15.33)
I was wondering how you say these words in Irish:
closet
kiss
karate
Sensei (or teacher)
beat it
Go Go Power Rangers! (for my little brother)
Also, I have found at least three ways to say "Dia git." What was is right? And the same for "Slainte" (my accent mark isn't working on this computer.)
Here are a few names I would also like translated.
Angela
Elizabeth
Alesha
Michael
Kristyn
Thanks for all your help! I really am a beginner here, and appreciate your help and patience!
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- Pronunciation -- Ánástacía, 12:29:38 07/11/03 Fri (ip68-6-32-61.sb.sd.cox.net/68.6.32.61)
Can anyone tell me how to pronounce this?:
"Eireannach suilean"
Go raibh maith agat.
Ánástacía
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Please Help...... -- tSionnain, 16:24:47 07/02/03 Wed (24-205-200-208.rno-cres.charterpipeline.net/24.205.200.208)
I would like to know how to say "Ask me no questions, I will tell you no lies." in Gaelic. If anyone can help I would be most grateful.
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Translation and Pronunciation -- Angela, 21:46:34 06/27/03 Fri (1Cust111.tnt1.st-cloud.mn.da.uu.net/65.237.15.111)
I am writing a play in which one of the main characters speaks Irish occasionally. I was wondering what the title would be in Irish, and how it would be pronounced... Undercover Psychologist...
Thanks again!
Angela
P.S. I was also wondering how you would pronounce my name in Irish, along with my friend's name Jaime.
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- translation of name -- Ánastacia, 14:11:44 07/09/03 Wed (ip68-6-32-61.sb.sd.cox.net/68.6.32.61)
Is there a translation for "Jacob" or "Jacobs" in Gaelic, or is it the same?
Go raibh maith agat,
Ánastacia
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Áine -- Cathy, 23:12:14 03/31/03 Mon (NoHost/202.5.161.139)
Thank you to Archibald for your prompt reply....
is the pronunciation Awn yeh
Is it Awn as in yawn and yeh as in hay,
or yeh as in ya.
I think Aussies must have trouble with this pronunciation thing.
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Name confusion -- Angela, 16:22:20 07/07/03 Mon (1Cust198.tnt1.st-cloud.mn.da.uu.net/65.237.15.198)
Why do you change a person's name when talking to them? Why doesn't it just stay the same? That just kinda confuses me. Thanks for your help!
Angela
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- best gaelic site I've found yet -- Stephani, 06:36:14 07/09/03 Wed (64-42-82-30.atgi.net/64.42.82.30)
this website is great -- I work full time and am about to have my first child so I don't have time to take a class or to listen to tapes over & over again -- but I always have time to read . . . I simply print off a few lessons & take them home to read. whoever put this site together, thank you! I've been trying to find the time to learn Irish Gaelic for 3 years, but never had a lot of time to devote to it. Mayhap now I can finally accomplish that goal.
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- I found software to learn Irish -- John, 11:50:52 07/08/03 Tue (APh-Aug-107-2-1-199.w80-15.abo.wanadoo.fr/80.15.215.199)
I found a software package that comes with an audio cd and book to learn to speak Irish Gaelic.
<a rel=nofollow target=_blank href="http://www.Irishgaelictranslator.com/learn/">http://www.Irishgaelictranslator.com/learn/</a>
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- Help required , LOVE POEM -- gearoid, 06:49:59 07/08/03 Tue (80.58.36.235.proxycache.rima-tde.net/80.58.36.235)
I have cobbled toghether these phrases and tried to make some sense from them, am sure there are several grammatical mistakes if anyone can help I would be most appreciative.
An bhfuil mé ceart ? Am I right?
nìl aon amhras amarach tiocfaigh tu there is no doubt tommorow you will come
an gcloiseann tù mo craoi? = do you hear my heart?
ar fud na domhan .fuagaireann sé '' cathain a thiocfaidh an cailin? across the world It calls out , when will the girl come ?
'fuagaireann sé 'Cathain a tiocfaidh mo stór? ' it calls out when will my love come?
tà a fhios agam an àthas , agus sin é atà romhainn I know joy and that is whats ahead of us
Go foill ta me inmi agam , cad ta orm ? yet still I worry , whats wrong with me
ar son mo chroi , nì folàir dot tar for the sake of my heart you must come
If anyone can also give phonetic help on how to pronounce it taht would be great
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- Irish proverb re: sea and fools -- Felice Eisner, 06:00:38 07/08/03 Tue (mesorah.com/166.84.169.12)
Does anyone know an Irish proverb about "the fool and the sea"? I am reading Padraic Fallon's story "Something in a Boat" in which a character "had it in mind to fling at him an old Gaelic proverb about the fool and the sea." I would like to know what the proverb is.
Please respond to feisner@textword.com.
Thanks everyone!
Felice
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- Irish Phrase to show respect -- Bradley, 11:08:46 06/26/03 Thu (adeskout.autodesk.com/198.102.112.18)
I am trying to find the Irish translation to "Show respect", but am having no luck. I would like to be able to remind my children to mind their manners. Can someone help me, and if you're really nice coould you email me.
Le do thoil,
Bradley
harrisbradley@hotmail.com
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Translation of Family motto and others -- Angie, 13:39:10 07/05/03 Sat (user-38qqtgv.dialup.mindspring.com/209.173.118.31)
I was hoping someone could translate these three phrases for me into Irish Gaelic.
"Either win or perish" ------that's my family's motto and I want to get it worked into a tattoo
"I am of Ireland"
"Irish blood runs deep and hot"
thanks for any help.
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- I need a translation -- Frances, 11:18:12 07/02/03 Wed (hidden.prevea.com/206.40.111.20)
How would I write God, Jesus, or Jesus' promise in Gaelic?
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- translation please!! -- Cassidy, 20:19:46 06/30/03 Mon (dialup-67.26.101.147.Dial1.Indianapolis1.Level3.net/67.26.101.147)
just one thing. i need to know how you say Grandmother and Grandfather in Gaellic.
thanks
Cassidy
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Translation and pronnunciation help, please :) -- hannah, 12:50:09 06/29/03 Sun (cache-rl04.proxy.aol.com/152.163.252.228)
Hello. I am wrinting a song and I wanted to have the Irish word for "ghost" in it. The only problem is that I don't know how to say it or pronnounce it. If someone could give that to me, I would appreciate it greatly. Thank you.
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Proverb Translation -- Sean, 12:35:31 06/30/03 Mon (NoHost/207.8.215.6)
Can anyone tell me how to write the proverb
"Many people will walk in and out of your life, but only true friends leave footprints on your heart"
I'd like to have this for my friends memorial. If anyone could help I'd really appreciate it.
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- Namess -- Dragon, 13:36:57 06/26/03 Thu (01-060.145.popsite.net/64.24.98.60)
My friend Amber would like a name in Irish, but I'm afraid I lack the knowledge to provide one for her. Perhaps someone could help me out. It would be really great if there was an equivilant Irish name of 'Amber', but if there's not, the closest thing would do. Also, if it was a real name, that would be desired over...say, the Irish word for the rock amber.
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Should I learn Gaidhlig or ...Geilige ? -- Otxoa, 12:52:39 06/25/03 Wed (ns.protech.ro/194.153.227.68)
Hello dear redactors! I am romanian, and I start to be interested in gaelic language in a...strange way.First I was interested about ...I.R.A. and the Ulster political problems...Then I was interested in the scottish-irish folks songs ( I 'm mad about Noel Mcloughlin !)...then I start hate I.R.A. and his methods and finaly I was ( I am ) interested about the Ireland 's history and about the Celtic-area history...and just love Ireland...
I sart learning gaelic from a internet site but was the highland gaelic, and later I see ther's a lot of diferences between gaidhlig and geilige...
Now ,what should I do ?My level are not quit good to comparison this two dialect ,and said wich one like me more...
I was never in Ireland or Highland so no term to camparison.
If I heared a song by Noel Mcloughlin, I'll said well, the irish gaelic are the best..but...
So, please, can I have an advise from you?
Kind regards , Anca Alexandru- in Romania
P.S. I have a scottish friend who know pretty good gaelic and he can help me by mail.
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- Should I learn Gaidhlig or ...Geilige ? -- Otxoa, 12:50:46 06/25/03 Wed (ns.protech.ro/194.153.227.68)
Hello dear redactors! I am romanian, and I start to be interested in gaelic language in a...strange way.First I was interested about ...I.R.A. and the Ulster political problems...Then I was interested in the scottish-irish folks songs ( I 'm mad about Noel Mcloughlin !)...then I start hate I.R.A. and his methods and finaly I was ( I am ) interested about the Ireland 's history and about the Celtic-area history...and just love Ireland...
I sart learning gaelic from a internet site but was the highland gaelic, and later I see ther's a lot of diferences between gaidhlig and geilige...
Now ,what should I do ?My level are not quit good to comparison this two dialect ,and said wich one like me more...
I was never in Ireland or Highland so no term to camparison.
If I heared a song by Noel Mcloughlin, I'll said well, the irish gaelic are the best..but...
So, please, can I have an advise from you?
Kind regards , Anca Alexandru- in Romania
P.S. I have a scottish friend who know pretty good gaelic and he can help me by mail.
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- translation inquiry: -- Megan, 18:53:09 06/24/03 Tue (12-223-175-38.client.insightbb.com/12.223.175.38)
Is it possible to translate the Irish Blessing into Gaelic and what is the name "Megan" in Gaelic? Thank you.
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- Huh? -- In the dark, 21:46:30 06/23/03 Mon (dsc04-wei-ut-1-233.rasserver.net/205.186.83.233)
I'm a little bit confused, so if you would enlighten me:
what does "An bhfuil cead agam dul go dtí an leithreas, le do thoil?" mean? I was looking through the other messages, and yeah. I figured out what the other was, but this one was a bit beyond me.
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Wedding blessing -- patrick Michael Hayes, 22:36:14 06/21/03 Sat (NoHost/12.155.179.152)
I am looking for a wedding blessing or toast. I am going to inscribe a bell with this in gaelic and want to get the script right.
let me know if any of you know of a website where i might find traditional toasts or scripts in gael.
Please send me an email directly as I do not always have access to this web site.
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- Help please!!!!!! :) -- Arann, 10:30:13 06/20/03 Fri (as3-200-56-67-72.mexdf.axtel.net/200.56.67.72)
Dia duit!
I just want to know if:
Pobal Ceilteach is correct for celtic community.
and if someone can tell me how to say Mexico.
Go raibh maith agat!
Arann
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- In need of major help translating!!! -- Angela, 22:44:28 06/15/03 Sun (1Cust20.tnt1.st-cloud.mn.da.uu.net/65.237.15.20)
I would really love to know how to translate these messages, but I can't find the pronunciations!!
Go mbeannai Dia duit - may god bless you
Imeacht gan teacht ort - may you leave without returning
slainte - cheers
Thanks for your help!
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Quick question -- Flynn Martin, 01:17:59 06/17/03 Tue (sttldslgw12poolB138.sttl.uswest.net/63.229.5.138)
How would one say the word "live" as a command in gaelic. If I could get an image of it in writing that would be helpful. Perhaps a stylized font of some kind. Thanks.
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- curious and need to know -- katy, 00:11:22 06/13/03 Fri (NoHost/203.56.233.124)
hi erin, if you can help me i will be so thankful. i need to know what this means in english:
ba mhaith liom ag ite uactar reoite as do thimpbell agus do lamha maise e do elle...
thanks so much, and if it says anything to peculiar you could email me the answer. thankyou.. xxx
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- Translation help please! -- Mark, 04:34:30 06/10/03 Tue (cache-loh-ad07.proxy.aol.com/195.93.48.13)
Could someone please tell me what 'ta gra agam agat' means.
Thanks
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- kim about the pen pals -- kayla, 07:37:48 06/08/03 Sun (cache-ntc-ae12.proxy.aol.com/198.81.26.145)
Dia Duit,
Hello, I am also very new at this.. I think it would help both of us out if we worked together. If you think that this is a good idea then we will see ya? Thanks
Slan
Kayla
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- Webmiss & her computer problems -- Webmiss, 06:15:32 06/06/03 Fri (adsl-64-175-44-99.dsl.pltn13.pacbell.net/64.175.44.99)
Greetings!
The hard drive in which Erin's Web lives is on it's last leg and will be replaced next week (around June 9th). This means I won't be very accessible for a few weeks. If something goes awry on the site, please note that I won't be able to fix it until I get my computer back. If you need to contact me please note that I may not have regular access to the Internet and my replies may be delayed.
Please continue to post your questions here on the message board.
Many thanks!
-Webmiss
aka Erin
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- Leprechaun -- Cathy, 19:31:24 06/02/03 Mon (NoHost/202.5.161.139)
Is there a gaelic word for leprechaun?? And please how do you say it, I am very poor at reading it the way it should be said. Any ideas on where the word came from??
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Grandparents -- Gerry, 10:57:55 03/19/03 Wed (xd84b4e09.ip.ggn.net/216.75.78.9)
What are the Gaelic words for grandfather/grandmother?
?
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- young wiccan in trouble...PLEASE HELP!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! -- ariadne, 14:37:50 05/29/03 Thu (wil125.bozeman.k12.mt.us/207.196.219.125)
i said somthing that i shouldn't have... and i was wondering if any one out there has a spell that could make people forget... if you do...PLEASE send it to me...my e-mail is... princess_of_darkness157@msn.com
PLEASE HELP ME!!!!!!!!!!!!!!!!!!
THANKS,
Ariadne
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- word/phrase pronunciation -- Kelly Miller, 21:27:43 05/21/03 Wed (sdn-ap-004watacoP0045.dialsprint.net/63.187.224.45)
Could you please offer the correct pronunciation for the following words/phrases? There is a accent mark over the "o":
an deo
deo
ban-dia
dochas
Thanks so much for your assistance!
Kelly
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Having trouble -- Faoilchu, 14:47:08 05/27/03 Tue (cache-rl04.proxy.aol.com/152.163.252.228)
I am having some trouble. I know that in Gaelic some letters are broad and some are slender but I don't know when they are broad and when they are slender. Can somebody help me? It would be greatly appreciated. Thank you so much
Slán
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Translate names -- Colleen, 04:45:55 05/29/03 Thu (pool-151-201-243-124.pitt.east.verizon.net/151.201.243.124)
Hi everyone :-) Can someone tell me how to translate Dr Paul Reilly; Amy; James Howard;Timothy Dwayne;Jennifer;Justin;Josh;Jeff;Eugene;Phyllis;Christopher;Ericka;Colleen Marie;Michael Joseph;Heather;Warren? I appreciate any help anyone can give me. Thanks so much!!!
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- Irish Gaelic Lessons making a comeback! -- Webmiss, 20:32:40 05/26/03 Mon (adsl-67-122-70-8.dsl.pltn13.pacbell.net/67.122.70.8)
Greetings, everyone!
I have decided to repost the lessons but it will be a few days yet. We are moving to a new host again that offers better service, prices and options. It will be a few days before they appear again but stay tuned!
A new and improved Erin's Web is on the horizon that will include a lot of the great ideas everyone has submitted. If there's something you'd like to see on Erin's Web, be sure to send me an email with the details!
Thanks for your patience and support.
Signed,
A very tired Webmiss
aka Erin
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- translation from English to Irish -- Kimj, 12:13:19 05/19/03 Mon (170-215-97-41.bras01.cok.tn.frontiernet.net/170.215.97.41)
Could you please give me the Irish translation for these Blessings? I want to post them on my wedding invatations.
An Irish Wedding Blessing
You are the star of each night,
You are the brightness of every morning,
You are the story of each guest,
You are the report of every land.
No evil shall befall you, on hill nor bank,
In field or valley, on mountain or in glen.
Neither above, nor below, neither in sea,
Nor on shore, in skies above,
Nor in the depths.
You are the kernel of my heart,
You are the face of my sun,
You are the harp of my music,
You are the crown of my company.
and this other on...
"May your hands be forever clasped in friendship and your hearts joined forever in love." -Irish Wedding Blessing
thank you!
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- cá bhfuil an leithreas! -- Fraoch, 16:41:18 05/14/03 Wed (03-140.054.popsite.net/64.24.110.140)
dia duit
How would you pronounce cá bhfuil an leithreas? I came across it (it had the translation, so yes I know what it means) and thought it a funny thing to further terrorize my brother with. The only problem is that I don't know how to pronounce it. ;)
(I terrorize my brother by screaming Irish at him, and yeah, it's way fun!)
slán
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Pronnunciation Help -- The Wolf, 12:35:13 05/13/03 Tue (cache-mtc-ah06.proxy.aol.com/64.12.96.171)
I need help on how to pronnounce the word "Tir na nOg". I don't know if the spelling is correct. And does this mean otherworld in Gaelic? Thank you for you help!! :)
Slán
The Wolf
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Wedding Wishes -- Kim McGrath, 10:00:06 05/14/03 Wed (gw-ce1.wyeth.com/155.94.54.251)
How do I write "Have a wonderful wedding and life together" in gaelic (Irish)?
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- Translation for "My forever love" -- Shanon, 00:34:01 05/14/03 Wed (NoHost/142.21.66.98)
Hi There
I wonder if anyone can help me. I need to find a translation for "my forever love" for friends to engrave on their wedding rings. If anyone knows Scottish Gaelic that would be great, but Irish Gaelic would suffice. (Please indicate which one it is since I unfortunately have little knowledge of this beautiful language)
Very interesting site and knowledgable visitors.
Thanks in advance...
Shan
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Irish constellations -- Tom O'Neal, 14:07:22 05/13/03 Tue (mplsdslgw18poolD191.mpls.uswest.net/63.229.219.191)
Is anyone familiar with Irish names and stories of the constellations?
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- Translation -- Paul Sentek, 09:21:29 05/13/03 Tue (0-1pool108-16.nas53.philadelphia1.pa.us.da.qwest.net/65.129.108.16)
I'm trying to get an Irish translation of the phrase...Never give up...Never give in. I hope someone can help me with this as all the Irish/Scots people I know haven't been much help. Thanks
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Translation PLEASE -- Arann, 07:22:19 05/11/03 Sun (as3-200-56-67-199.mexdf.axtel.net/200.56.67.199)
Hello, I just wanted to know how you say:
*Gaellic
*Celtic
*Community
in irish.
If someone can help me, i'll be very glad
Thanx,
Arann
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- One Love -- Alicia, 05:47:29 05/07/03 Wed (cache-dl05.proxy.aol.com/205.188.209.41)
Hello!
I was also looking for the translation for soulmate and read the previous post. I had come across anamchara as the translation - but seem to think this means more of a coach and guider than true partner.
Can someone tell me the translation for "one love"?
Thank you!
Alicia
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Confused ! -- Gearoid, 12:53:50 05/05/03 Mon (80.58.36.235.proxycache.rima-tde.net/80.58.36.235)
I am a bit confused as to the correct way of saying ´fien'
I see it written in the pronunciation as Fayn, yet I here it on a song and it sounds like the are saying Hayn. WHats the story here? can anyone help
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Word Translation -- Maryann, 14:42:28 05/05/03 Mon (209-112-171-105-cdsl.nwc.acsalaska.net/209.112.171.105)
I need the words Princess and Queen translated into Irish!!! Thanks a million!!!
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- TRANSLATION ASAP!!!!!!!! -- The Wolf, 08:10:29 05/04/03 Sun (cache-mtc-ah06.proxy.aol.com/64.12.96.171)
My friend's birthday is Tuesday, and I need to know how to pronnounce Happy Birthday in Gaelic. Thank you so much.
Slán
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- translation of the word feinsmacht -- bryan, 22:23:30 05/01/03 Thu (235.newark-06rh16rt.nj.dial-access.att.net/12.89.171.235)
can someone translate the word feinsmacht and the pronounciation
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- I can speak my irish properly and my exa,s are soon!! -- lisa, 14:47:41 05/01/03 Thu (NoHost/194.125.185.177)
i cant even remember good or bad!
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- I NEED A PHRASE TRANSLATED -- GEAROID, 10:01:27 05/01/03 Thu (80.58.36.235.proxycache.rima-tde.net/80.58.36.235)
I want to go on to a message board and ask :
''I wonder what would happen if I spoke gaelic here. Would anyone get upset? ''
Can anyone help? YOu can make the translation as free as you like.
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- translation of the word discipline -- bryan, 23:20:00 04/30/03 Wed (182.newark-05-10rs.nj.dial-access.att.net/12.89.146.182)
could someone please translate the word discipline(in the sense of self discipline) and if possible the pronounciation of the word
thanks
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- pen pals -- Mike, 21:41:00 01/09/03 Thu (ip67-92-167-57.z167-92-67.customer.algx.net/67.92.167.57)
Hi all, I am also trying to learn Gaelic. I am looking for someone who might like to chat online sometime or via email in Gaelic. I'm very new to this so it would be a rough go. I am getting pretty good at the numbers. Just not sure if I'm saying them right.
Thanks,
Mike
My email address is noontch@hotmail.com
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Re: a phrase I need to say -- Jenny, 09:24:52 04/30/03 Wed (duppp-66-59-106-171.wnsbr1.franklin.pa.net/66.59.106.171)
Thanks so much to you both!
Cheers,
Jenny
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- Breithlá sona duit - pronunciation -- Cathy Saywell, 20:45:35 04/29/03 Tue (NoHost/202.5.161.139)
I need the pronunciation of happy birthday please....
especially the duit bit, as I was told it was dith, but I didn't think that there was a th in gaelic.
thanks
Cathy
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Correct Word and Spelling Of? -- Dave Fleming, 12:32:38 04/16/03 Wed (adsl-63-199-240-225.dsl.sndg02.pacbell.net/63.199.240.225)
I do hope this is the correct site to ask this but, I am after the correct Celtic spelling of the word, TAESTELAI.
I am led to belive that it means Scholar and/or, Seeker of Knowledge, Traveler Seeking Knowledge???
Thank You for any assistance, it is appreciated.
dave
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- harp: cruit ... cláirseach Pronunciation please? -- Belle, 15:54:31 03/29/03 Sat (1Cust181.tnt2.salem.or.da.uu.net/67.227.183.181)
harp = cruit; cláirseach
How are these two words pronounced please?
thanks
Belle
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- introducing myself -- Gearoid, 08:01:19 04/27/03 Sun (80.58.36.235.proxycache.rima-tde.net/80.58.36.235)
Slán
My name is Gearoid and I have just discovered these pages which I intend to make full use of . A little about myself. Im Scots , from Glasgow of Irish parents. My knowledge of Gaelic is restricted to some phrases and words I heard as a child at home but that nonsense was soon beaten out of me by willing agents at the propaganda department of the English empire , more widely known as British primary schools.
I hatched a cunning escape plan which entailed waiting 15 years then just walking out without anyone noticing (worked a treat!) I have since travelled and lived abroad ( Im at present in Valencia in Spain) and have picked up 5 langauges
along the way. Valencia is a place that is also struggling to have their own language recognised and I think it was because I identified with the people here and remembered ´tir gan teanga , tir gan anam´. that I want to re-learn my mothers tounge and my searches have brought me here. It seems a great place you have here and Im happy to have found it. I am now going to go to lesson one and hope that if I get stuck or need to clarify something I can ask your help. I must say that the first thing I have found absoluetly terrifying is the spelling but Im sure its a question of application.
thanks for listening.
Gearoid
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- translation le do thoil -- gearoid, 08:26:46 04/27/03 Sun (80.58.36.235.proxycache.rima-tde.net/80.58.36.235)
I have just thought of a way that would give me a head start in understanding gaelic grammar construction. Since a child I have known the first verse and the chorus of ´Amhrán na bhFiann´. ( although I had no idea it was written like this !!!) If someone could translate it for me literally , I already know the english equivelant song which is not a direct translation and would not help me in learning how words go together in gaelic.
I would appreciate this immensely.
thanks in advance
Seo dhibh, acháirde duan Óglaigh,
Cathréimeach briomhar ceolmhar,
Ár dtinte cnámh go buacach táid,
'S an spéir go min réaltogach,
Is fonnmhar faobhrachsinn chun gleo,
'S go tiúnmhar glé roimh thíocht do'n ló,
Fé chiúnaschaomh na hoiche ar seol:
Seo libh, canaídh Amhrán na bhFiann.
[CURFÁ]
Sinnne Fianna Fáil atá fé gheall ag Éirinn,
Buion dár slua thar toinn do ráinig chugainn
Fémhóid bheith saor. Seantír ár sinsir feasta
Ní fhagfar fé'n tiorán ná fé'n tráil.
Anocht a théam sa bhearna bhaoil,
Le gean ar Ghaeil chun báis nó saoil
Le guna screach fé lámhach na bpiléar,
Seo libh, canaídh Amhrán na bhFiann.
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- simple question -- Bryan, 01:51:50 04/26/03 Sat (kongde-ri.Sun.COM/192.18.98.45)
I can't seem to find the proper way to say "thank you" in Gaelic. Any help will be greatly appreciated. Thanks!
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Re: Pronunciation of -- Debbie, 19:45:31 04/24/03 Thu (cache-dl05.proxy.aol.com/205.188.209.41)
Please, how do you pronounce in Gaelic "Have you an extra ball?" and
"A couple of aspirin if you please".
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Simple minds................ -- The Wolf, 11:00:02 04/18/03 Fri (cache-rl04.proxy.aol.com/152.163.189.100)
Dia duit.
I was wondering if anyone knew how to say "simple minds, simple amusements" and "leave me alone" in Gaelic.
Thank you, I appreciate it! :)
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- names -- Nora Doherty, 06:35:50 04/23/03 Wed (NoHost/208.45.50.177)
I would like to know how to say and spell my name in gaelic.
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Yes and No -- McFall, 09:23:02 04/19/03 Sat (cacheflow.itlnet.net/63.164.140.71)
I understand there is no Gaelic word for Yes or No. but, what is the correct way to respond to a question which requires a yes or no answer. Thank you in advance
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- pronociation -- Martha, 15:08:08 04/18/03 Fri (cache-rl04.proxy.aol.com/152.163.189.100)
How do you pronounce in English Tlws a Twt. It is the name of a welsh pony and would like the English pronociation
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Translation help -- The Wolf, 08:59:18 04/21/03 Mon (cache-rl04.proxy.aol.com/152.163.189.100)
I heard this song before, and I finally found lyrics, but I don't know what it traslates as. If anyone could help, I would appreciate it!
Sí do mhamó í, ‘Sí do mhamó í
‘Sí do mhamó í, cailleach an airgid
‘Sí do mhamó í, ó Bhaile Iorrais Mhóir í
S’ chuirfeadh sí cóistí ar bhóithre Chois Fharraige.
Dá bhfeicfeá an “steam” ‘ghabháil siar Tóin Uí Loing,
‘S na rothaí ‘ghabháil timpeall siar ó na cheathrúnaí,
Chaithfeadh sí ‘n stiúir naoi n-uair ar a cúl,
‘S ní choinneodh sí siúl le cailleach an airgid.
Measann tú ‘bpósfa’, Measann tú ‘bpósfa’,
Measann tú ‘bpósfa’ cailleach an airgid,
Tá’s ‘ám nach ‘bpósfa’, Tá’s ‘ám nach ‘bpósfa’,
Tá sé ró-óg is d’ólfadh sé ‘n t-airgead.
‘S gairid go ‘bpósfa’, ‘S gairid go ‘bpósfa’,
‘S gairid go ‘bpósfa’, beirt ar a’ mbaile seo,
‘S gairid go ‘bpósfa’, ‘S gairid go ‘bpósfa’,
Seán Shéamais Mhóir is Mairéad Ní Chathasaigh.
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]