- Translation, please -- Brandy, 12:08:08 05/09/04 Sun (ras8257.uwyo.edu/129.72.82.57)
Hi, I am changing my email address and wanted something in Irish Gaelic. I want something like "Irish Princess" "Irish Cowgirl". Ideally, I want to combine my passion for my American west heritage as well as my Irish heritage. Any suggestions would be appreciated.
Thank you!
Brandy
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- PLEASE READ: The message board is moving... -- Webmiss, 05:50:34 05/11/04 Tue (adsl-68-121-150-144.dsl.pltn13.pacbell.net/68.121.150.144)
NEW MESSAGE BOARD/FORUM WEB ADDRESS:
<a rel=nofollow target=_blank href="http://www.erinsweb.com/forum/">http://www.erinsweb.com/forum/</a>
Greetings, everyone.
The kinks have been ironed out of the new Forum and we'd like to invite you all to now post on that board. We will maintain this board but will also migrate some of the questions/answers over to the new board as well, but we would prefer you post to that board from now on.
Also, please welcome our moderator, Brian (the one we have all come to know and love), as he has graciously accepted out offer. Thanks, Brian!
Please come on over, register and start posting on the new Forum!
NEW MESSAGE BOARD/FORUM WEB ADDRESS:
<a rel=nofollow target=_blank href="http://www.erinsweb.com/forum/">http://www.erinsweb.com/forum/</a>
Regards,
Webmiss
(aka Erin)
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- MESSAGE FROM WEBMISS: New Erin's Web Community Forum is OPEN! -- Webmiss, 22:31:55 05/04/04 Tue (adsl-69-104-7-66.dsl.pltn13.pacbell.net/69.104.7.66)
Greetings, all!
We have a new forum set up for Erin's Web Gaelic visitors! <a rel=nofollow target=_blank href="http://www.erinsweb.com/forum">http://www.erinsweb.com/forum</a>
It's a PHPBB community and we know you will love it. Please come by, have a look around, start posting!
Be sure to read our welcome message posted. We have a few kinks to work out (such as the time and date) but we're getting there.
Come by, register, be a part of the community!
Regards,
Webmiss
(aka Erin)
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Nick Name -- Caitlin, 11:50:27 05/05/04 Wed (pcp07274606pcs.dalect01.va.comcast.net/68.49.52.115)
Well, as we all know, i'm a big dork, and I wanted a gaelic nick name for my adorable 7 month old nephew. So, I don't know, I suppose we could start with something simple, so I guess the translation for "cute" or "adorable"
and something to the effect of "shy boy" would be great. And if anyone can think of some other good ones, let me know. Thanks a lot. :)
-Caitlin
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Sentence structure ? le do thoil -- Deb Closser, 13:59:57 05/07/04 Fri (cache-dtc-ac11.proxy.aol.com/205.188.116.140)
Hello! I was wondering if someone could tell me how you would say..He is big and tall.
Would you just say..
Tá sé mór agus ard?
Tá sé mór agus tá sé ard ?
Go raibh maith sibh agus slán!
Deb
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- can you help me with this -- scottish man, 13:08:58 05/06/04 Thu (cache-loh-ab08.proxy.aol.com/195.93.33.14)
can someone please translate this into irish for me
(everything for my friends) thank you ever so much
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Translation----- Please.!!!!! -- Gearoid Scola`i, 16:22:22 02/14/04 Sat (netcache-3003.bay.webtv.net/209.240.205.62)
Hi, to all.
I am posting with an Irish Lass, From Limerick, and now living in the Scottish Highlands. But she speaks both forms of Gaeilge. Although we post to each other in English, She usually throws in afew lines of Gaeilge. I do my best, with my Dictionary, But either can't find alot of the words, or don't understand the "meaning" (???). Can anyone help in translating this:
"Gur ann an America tha sinn an dràsd',
Fo dhubhar na coille, nach teirig gu bràth.
'N uair dh'fhalbhas an dùlachd 's a thionndaidh's am blàths,
Bithidh cnothan, bidh ùbhlan 's bithidh an siùcar a'fàs."
Go raibh m`ile maith agat.....
Gearoid
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- I need a translation please -- kailey, 20:53:42 05/04/04 Tue (babc273-0901-dhcp114.bu.edu/168.122.206.114)
I need the exact translation for the word Peace in Gaelic, I also need to know how to pronouce it. I need all the accents correct as well, seeing as it is for a tattoo. Thanks.
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- gaelic -- keegan, 11:42:08 04/29/04 Thu (cwc79.ds.psu.edu/146.186.61.118)
Hello this is keegan again, Thankyou to the nice lady that e-mailed me about that school, it's in canada it turns out and it's the same one i was thinking of! I decided i'm going to go and take their course in gaelic writing and song and i was wondering what i'm getting myself into, Is this language particularly easy or harder to pick up?
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- Champion -- Bryan, 12:21:00 04/27/04 Tue (agmc.org/206.244.170.2)
I was wondering what the Irish word for Champion (as in sports champion) is, as well as the pronunciation.
Thanks, Bryan
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Greeting -- B Miller, 11:01:35 04/26/04 Mon (proxys.ia3.marketscore.com/66.119.33.135)
I am trying to tickle the fancy of a particular Irish woman, and would love to say " How are you doing, I have been thinking about you all day" how do I say this in Irish or some equivalent to this, any help would be greatly appreciated.
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- grave stone saying -- BT, 06:16:39 04/26/04 Mon (NoHost/144.136.107.146)
I am trying to find a small saying in gaelic to write on my parents gravestone which will also be printed in english.
If anyone knows of a good website or any special blessings that would be appropriate I would be grateful.
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- name translation -- eirenn, 23:42:25 04/22/04 Thu (dsc04-ati-ga-199-35-187-8.rasserver.net/199.35.187.8)
Hey,
I know that the origin of the name, Jennie, is from the Welsh name, Gwenhwyfar, and its translation into Cornish, Jenniver. But since there is no 'J' in the Irish alphabet, how would Jennie, and the name, Joanna, translate over? Thanks for any help you can give me in advance.
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- pronunciation help -- eirenn, 01:04:51 04/21/04 Wed (dsc04-ati-ga-199-35-189-28.rasserver.net/199.35.189.28)
Hello,
I started a jewelry business with the name Solas Creations. I used an Irish-English dictionary and looked for the Irish translation of 'moonlight'. I believe that 'solas' means light in general. How do I correctly pronounce this word, and what is the true Irish translation of moonlight?
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- communication helps -- Linda McCue, 08:02:04 04/19/04 Mon (h151.19.96.216.ip.alltel.net/216.96.19.151)
I have a few simple phrases that I think would be extremely useful to me. I have been unable to find even the simplest texts here. But grumbling aside, I need a handy reference if you could be so kind. Here is the list:
How do you say this in Gaelic (or Irish)?
What does it mean?
How do you spell it?
I don't know.
Please repeat that.
One more time.
More slowly, please.
I don't understand.
I can't hear you.
Louder please.
I'm learning slowly, but I'm learning. Thank you for your assistance.
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Birthday?? -- Shelby Mackenzie, 09:33:59 04/18/04 Sun (cache-rl04.proxy.aol.com/152.163.252.228)
Hi,Its my moms birthday in 2 or 3 days and I was wondering how to say "Mom happy 37th bithday"
Thank you so much,
Shelby Mackenzie
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- translation -- F. McCallion, 13:44:29 04/18/04 Sun (NoHost/204.117.156.239)
Hey there,
I was wondering what the gaelic word for persevere was and how it is pronounced. I'm thinking of getting a tattoo with that word included. If anybody could help, I would appreciate it. Thank you!
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- translation plz -- nick, 07:23:56 04/18/04 Sun (NoHost/202.137.102.191)
Hey i was wondering if anyone would be able to help me out, im trying to gain the affection of an irish girl...i was wondering how you would translate and pronounce-Can't you see that i love u?
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- translate please -- Tony, 19:53:32 04/13/04 Tue (cache-ntc-ac04.proxy.aol.com/198.81.26.73)
if someone could please translate the words "i love you" that would be great. its our anniversery soon so that might come in handy.
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Help me with my sign? -- Finnegan, 11:34:34 03/05/04 Fri (NoHost/206.74.232.150)
We're building a log house in the mountains, and with the surname "Finnegan" I'd like to make a sign with the house name in Gaelic as a surprise for my husband. What I'm looking for is something like, "House on a mountain," "House in the woods," or any variation on that theme. I need both correct spelling and a pronunciation guide. Can anyone help?
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- help with translation plz -- nick, 09:33:59 04/11/04 Sun (NoHost/202.137.102.20)
I was wondering if you could plz translate the following words for me???
The heart will go on
Our blood stains these shores
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- Thanks -- Misty, 17:01:03 04/09/04 Fri (NoHost/24.109.36.29)
Thank you very much Brian for the "happy birthday" translation. I just picked up the cake and it's awesome. They wrote it with green icing and there's a leprechaun in the middle.
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Naming a Boat -- Natalie, 12:22:29 04/08/04 Thu (ssf019a.dhl.com/199.41.197.19)
I bought a boat and would like to name it "New Beginnings" or "Starting Over". Since my grandparents came from Ireland
I would like to have it printed on the boat in Irish Gaelic.
Can you help me?
Thank You
Natalie
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Last name?? -- Shelby Mackenzie, 10:11:46 04/01/04 Thu (cache-rl04.proxy.aol.com/152.163.252.228)
Hi,Iam of Irish and Scottish descent and Im very confused on where my last name originates and could you tell me how to say it in Irish,also how do you say Irish Princess pronunciation guide would be good to
Thank you very much,
Shelby Mackenzie
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Birthday -- Misty, 06:59:18 04/02/04 Fri (h24-109-36-29.pk.shawcable.net/24.109.36.29)
I need this for my birthday cake for the 8th. I need to know how to write "Happy Birthday Misty" on it. I would be grateful if somebody could help me with this.
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- my family -- Nicholas Roche, 18:49:49 03/31/04 Wed (h000c6e73ce9e.ne.client2.attbi.com/24.62.246.27)
hey i was just wondering if somone could tell me how to say "my God is my rock" that was the origional motto for the Roche clan.. but it was in french.. i would like to know how to say in in Irish Gaelic. the pronouncation would also be helpfull.
any reply would be appreciated.. thank you for your time.
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Name Translation -- cheesiesticks, 12:26:23 08/01/03 Fri (CPE0030ab1c7b63-CM008037857a67.cpe.net.cable.rogers.com/24.153.55.37)
Hi sorry to ask again but I was wondering if there was a translation for the name "Mark" and if so what it would be? Thanks again! :)
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Just a pronunciation question -- Matt Kane, 03:32:46 02/29/04 Sun (lsanca1-ar22-4-65-208-219.lsanca1.dsl-verizon.net/4.65.208.219)
I live in the US and I've never actually heard anyone say the phrase;
"Tiocfaidh ar lá"
I know it means "tommorow is ours" or "our time will come".
My best guess for the pronunciation is either;
"cheek-fay er law"
or
"cheek-faw er law"
Any help would be appreciated.
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- How to pronounce Siopa -- Betty, 05:35:42 03/24/04 Wed (adsl-68-122-3-177.dsl.pltn13.pacbell.net/68.122.3.177)
How do you pronounce Siopa? I think it's the Irish word for Boutique? I'm looking in a dictionary that also includes the following for the word boutique: siopa eadaigh faiseanta. What does that translate into?
thanks!
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Translation -- Brian, 11:09:52 05/12/03 Mon (NoHost/166.36.196.13)
I need help in the translation of the following statement:
"Always in my heart"
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Names. -- Caitlin Maliszewski, 18:43:55 03/19/04 Fri (host-24-225-130-144.patmedia.net/24.225.130.144)
I'm back. Yay. And I am armed with questions, and ready to annoy people for answers, most likely *cough* Brian *cough*
Lol. Anyway, I just need some help with pronouncing these names, then I'll be on my merry way.
Maighneis
Fiachna
Cairell
Tulcha
Ceithlenn
Feidlimid Rechtaid
Thanks again, ever so much. Now I'm off to bed, so goodnight to all.
-Caitlin
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- something nice for a friend -- scottish man, 09:03:49 03/17/04 Wed (cache-loh-ab08.proxy.aol.com/195.93.33.14)
hi there i met a few irish girls on holiday and now that we all are back home we still keep in touch but i would like to say something nice to one in particular could some one help me with a few words of thanks and a few special words to with out coming on to strong and what better way than to say it in gaelic it would be much appreciated if some one could help
thanks ever so much
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Nickname -- Heather, 19:01:03 03/13/04 Sat (NoHost/204.116.183.172)
My nickname is Pixie, and I would like to know if/how it would be translated. Thanx!!
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Maybe? -- Kaitlyn Rose, 14:03:09 03/11/04 Thu (cache-dl08.proxy.aol.com/205.188.209.44)
My 17th birthday was yesterday and for it my friend gave me this card which says gon-éirí leat on it. She said it ment "good blessings" is she right? How do you pronounce this? Thanks very much.
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- translation please -- antonis, 08:23:36 02/26/04 Thu (ppp35-47-gw04.athens.access.acn.gr/213.5.35.47)
can someone please explain me what the text below is talking about and what the word siochas means in irish believe it or not it means a lot for me
D'fhiafraigh Tomas O Deirg den Aire Oideachais an abroidh se ce mheid bunscoil i ngach contae agus contae-bhuirg a gcaithfear scoileanna nua a thogail ina n-ionad. Risteard Ua Maolchatha Risteard Ua Maolchatha
Risteard Ua Maolchatha: Tuigfidh an Teachta go bhfuil deachracht ag baint len' a cheist s mheid go gcaithfear a mheas a phrainni ata cas amhain SIOCHAS a cheile. Do chuireas an sceal seo go leir da iniuchadh feachaint ce mheid casanna ata ann nach bhfuil deontaisi faofa ag an Roinn ina leith fos chun scola nua a thogail, ach gur leir on bhfaisneis ata ar fail gur casanna iad go gcaithfear feachaint chucu laithreach no feachaint chucu fe chionn roint blian. Ta raiteas a thabhairt agam don Teachta a thasbaineas an meid scol den chineal seo do reir contae no contae-bhuirg.
MEID NA MBUN-SCOL I NGACH CONTAE AGUS BUIRG-CHONTAE A GCAITHFEAR SCOILEANNA NUA A THOGAIL INA N-IONAD.
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- A "Descriptive" Translation Please.... -- Gearoid Scol`ai, 16:56:25 03/08/04 Mon (netcache-3003.bay.webtv.net/209.240.205.62)
I know this will be a hard one, but how close can you come, in showing the "warmth" behind the words, in Translation.????
" I do not believe the stars alone, hold our fates for us, my Love. Our destiny, only becomes Real, when we follow our Hearts.!"
Hi, Brian. You've helped me out before, with this Lass, over in Ireland. Can you do it again.???
Her last line to me was:
" Foghlaim is `i an chinni`uint an rud a dh`eanann t`u di..."
Go raibh m`ile maith agat.!
Gearoid
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Writing a story want to double check -- Avikar, 20:07:27 03/07/04 Sun (dialup-171.75.116.40.Dial1.Cincinnati1.Level3.net/171.75.116.40)
I am wanting to make sure I am saying this stuff right. I put what I have for Gaelic, then what it's supposed to mean in english. If I have made a mistake somewhere please inform me.
Flaitheas Bås Kingdom Death
Garda Cosanta BodyGuard?
Breá. Tü bua. Chodail, mé tå Ard Ri de Flaitheas Bås cé acu dean tu an fear le teacht Banríon. A banphrionsa Fine. I confess. I am the High King of Flatieas Bas which makes you there future queen. There princess.
Diaga spiorad de mo thar Cé clé seo domhan deireanach Tar ar go mé seo oíche, seo vair Faoi an fear sneacht gealach Mí riachtanas bhur soileiriù, bhur caomhnù Ó, mðr spiorad- Mí toghair thugad Iobair de mo crð Mí laoidh riamh thugad
Divine spirit of my past Who left this world last Come to me this night, this hour Under the snow moon I need your guidance, your protection Oh, Great Spirit I summon thee- A sacrifice of my blood I lay before thee
Ard Banrìon High Queen
Coróina Prionsa crowned prince
Cétam mo crð gnáthaigh sibh go bråch may my blood haunt you forever
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- Translate -- Jason Miller, 09:19:47 03/05/04 Fri (nat208239159254.amp.com/208.239.159.254)
Dia Duit
A Irish friend of mine sent me a note and signed it
Slan agus Beanacht. I know slan means goodbye and agus means and, but I cannot find what "beanacht" means anywhere. Is she pulling my leg or is it actually a gaelic word. This has been bugging me for a while.
Thanks
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Investigator? Researcher? -- Michael, 14:04:38 03/04/04 Thu (NoHost/168.73.245.46)
Día dhuit.
I am seeking a white knight that might aid my quest to find an Irish word that refers to someone who works to find truth or knowledge. One word would be best. A pronunciation guide would also be extremely helpful.
Thank you,
Michael
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Investigator? researcher? -- Michael White, 14:06:50 03/04/04 Thu (NoHost/168.73.245.46)
Día dhuit.
First off, I apologize if this finally gets submitted twice. There was a database error during my post that may or may not result in a successful post, thus I retry...
I am seeking a white knight that might aid my quest to find an Irish word that refers to someone who works to find truth or knowledge. One word would be best. A pronunciation guide would also be extremely helpful.
Thank you,
Michael
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- Translation please -- Cindy, 16:33:55 03/03/04 Wed (x156-99-234-161.itasca.umn.edu/156.99.234.161)
Could someone please translate the following two phrases:
'Once upon a time...' and 'And they lived happily ever after'. Thank you!
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Back to it -- Michael, 11:17:09 03/01/04 Mon (cache-rl04.proxy.aol.com/152.163.252.228)
Well I studied gaelic for five years by myself and got fairly good at it but then lapsed for the next five. Now I have a broken leg and have 4 mos. to sit at home so i figured I'd pick up these studies again. This site seems to be the better of the ones I have looked at so I guess I am just saying hello to all! Fidelity
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- Can anyone be taught Gaelic? -- Teri, 23:56:16 02/23/04 Mon (gate5-sandiego.nmci.navy.mil/138.163.0.37)
I was wondering if anyone can be taught Gaelic? I'm an African-American woman who loves listening to the language and would love one day to go to Ireland and Scotland. But I want to learn the language (native language, that is) before I go. Can this be done? Thanks for everything.
Teri
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Brian---- It Worked.!!!! -- Ghearoid Scola`i, 12:06:45 02/21/04 Sat (netcache-3003.bay.webtv.net/209.240.205.62)
Thank You, Brian. Me Lass was able to understand your "wording", and we are now in touch with each other thru E-Mails.!!!
Just in time too, as the Moderator banned us both from the site for "occassionaly" using Gaeilge. Must be an englishman.! LOL !! (Just Kidding.!). I do plan on finding classes where Gaelic is taught. In NYC, there must be some around here, somewhere. ????? You are most definately a Duine Maith....Thanks, again...
Ghearoid
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- Special Characters -- Craig Woodward, 19:09:35 02/19/04 Thu (170-215-103-32.bras01.cok.tn.frontiernet.net/170.215.103.32)
How does everyone type all the special characters used in Gaelic? Is there a font available that includes them, or do I just need to hunt in my character map?
Also what are they all called. So next time it at least sounds like I know what I'm talking about.
Any help would be appreciated.
Thanks,
Craig
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Insipid Bread -- Craig Woodward, 19:06:13 02/19/04 Thu (170-215-103-32.bras01.cok.tn.frontiernet.net/170.215.103.32)
First, forgive me if I've double posted. Had a little trouble.
Can someone please help me translate "Insipid Bread" into Gaelic. I bake bread and a book I was reading referred to commercial white bread as being insipid. I thought it would be amusing to name my white bread "Insipid Bread" (It really is good bread, but I just think it would be funny), but in Irish it would sound exotic and gourmet.
As I am only on lesson three, I will need this phoenetically as well.
Thanks so much.
Craig
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Good Luck to all Dancers -- Alison, 16:08:51 01/27/04 Tue (fridge1.volvo.com/204.156.78.250)
Could someone translate this for me? Thanks! Great forum, by the way...
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Brian---You were right!!!!! -- Ghearoid Scola`i, 15:48:39 02/19/04 Thu (netcache-3003.bay.webtv.net/209.240.205.62)
RE: Post I made on 2-16(17)-04 "Gaelic Cryptogram
Brian, thanks for your help. And apparently you were right. My Lass in Ireland could not decipher my poem either. Can I ask you this.? How can I write in Gaelic, as much as possible, "My web address is ontopalways(at) webtv(dot)net" That is all she needs to send me e-mails.
And, if in Gaelic, other members won't be able to understand what I am saying....
Go raibh m`ile maith agat.!
Ghearoid...
PS-- Thanks for the info on my last name. Interesting to me. Had always been told We were from Co. Cork.... Maybe both.(???)
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- numbers -- todd, 05:20:34 02/19/04 Thu (ip-204-251-139-83.americanrelay.net/204.251.139.83)
How would one pronounce 40?
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- How do I say "I am pregnant" ? -- Patti Snyder, 06:19:31 02/19/04 Thu (npsp.com/204.228.144.254)
How do I say "I am pregnant." in Gaelic? (I have some news for my Irish husband.) Phonetic spelling is appeciated. :)
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Gaelic Cyrptogram.! Please Help Translate.!!!! -- Gearoid Scola`i, 18:16:02 02/16/04 Mon (netcache-3003.bay.webtv.net/209.240.205.62)
A Lass and I are triing to exchange e-mail addresses on a site where we can't publicly show our names or e-mail addresses. So, I came up with the idea of inserting my name and e-mail adress in Irish Gaelic, in the midsts of a Scottish Gaelic romance poem. These Irish Gaelic words do not fit in the context of the poem , and I thought it should stand out to the "Trained-Eye". Can Brian or anyone else here detect my name and e-mail address in this poem.??? It is already Public in this forum, so there is no problem here. If you have any suggestions on how I maychange any wording to make it clearer (but not too clear) Please feel free to tell me. Hence: "A chuilean mo r`uin,
Dean fuireach mar tha thu,
Ar barr, 's tu an
g'conai, dr`asd an `ait´ `ur.
Bidh digearan lion againn,
l`an beairteis
' us cliu'
'S ma Tv bhios Tu 'nad.
Chan eil ann cho
se`olia
Ris an gearoid or fhoghar
's am fonn air scola`i ´S abachadh
Chan e nach d`eanainn d`ain dhuit,
nach cuirinn cainnt ann an `ordugh."
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- 2 sentences. Need entire meaning. Go raibh m`ile maith agat.! -- Gearoid Scola`i, 16:05:22 02/09/04 Mon (netcache-3003.bay.webtv.net/209.240.205.62)
This is from a Lass, who is triing to guess my name:
"A mhuirn`in, t`aim i gcruach`as leid c`upla ceann eile.
Agus n`il m`e nochtaim anseo `e gan teip."
Anyone who can translate would be doing me a great favor, not to mention making me look smart too.!!!
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Just some translations -- Gearoid Scola`i, 21:41:41 02/13/04 Fri (netcache-3003.bay.webtv.net/209.240.205.62)
Mind you, Is fuath liom an praeitseáil úafásach uasal le híseal a thagann ó na deisceartaigh úd. Ní hé an saghas ruda a dhéanaimid sa tír seo in aon chor.
So - and I quote "A mhuirnín fiáin ceannairceach
This is from a Lass, I am posting with in Ireland. I have only begun to learn Gaelic, and she teases me with long sentences, I can't comprehend. Very frustating... Any help would be greatly appreciated. Also, what words should I
use in responce to her.??? Thanks....
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- Castleknock -- Caitlin, 21:30:21 02/10/04 Tue (host-24-225-130-144.patmedia.net/24.225.130.144)
*sigh*
Ok, so here's my problem. My mom and I do some geneology, and she wanted to help me familiarize myself with a geneology program. I picked a celtic mythological family to work with. In fact, the same one i've been reading of for a while now. The problem is, I found out where someone died, and the chart requires me to say whether its a city, state, county, etc. Now from what I've been reading, Castlenock is an old ruin of a castle near Dublin. But I can't find it on an atlas. Does Castleknock even still exist? Was it a city? Or just a castle? I'm so frustrated! I can't find any information! Some one please help me if you can. Thanks a lot.
-Caitlin
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Hello :) I'm having trouble finding a definition... -- Polly, 06:14:43 02/03/04 Tue (cache-rl04.proxy.aol.com/152.163.252.228)
A long time ago I read that the word "wesh" meant 'forest' in Gaelic . The word has stuck with me but now when I search for the definition I can find no meaning for it. I do find an English meaning for it which is 'washed' but that is not what I'm looking for. I've been planning to use "wesh" in the name for a project I'm working on and I just wanted to make sure it is correct. Anyone have any idea? Thank you for looking at my post :)
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Help...translation needed!! -- Saorla Fey, 11:13:41 02/10/04 Tue (dsc01-sai-tx-204-30-194-230.rasserver.net/204.30.194.230)
Hi! I'm in the process of learning Irish Gaelic, but...well...I'm just not far enough to translate these statements and I'd really like to know what they mean. So, if someone could help me!! It'd be sooooooo appreciated.
Tá brón orm. An bhfuil tú níos fearr anois?
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- i really wanna speak gaelic -- Kyle, 02:36:47 02/10/04 Tue (dialup-211.66.221.203.acc06-wick-bne.comindico.com.au/203.221.66.211)
my mate thinks im not irish cause i started to talk irish at school so he said his mother is from scotland and his dad is from ireland and he know how to speak gaelic and keltic anywayz he asked me if i knew how to speak gaelic i said i do then he said well say hello then i said to him i fogott how to talk gaelic so i wanted to ask for help on how to talk pure gaelic like how to say hello and like shut up ya loser and all the language cause i find it facinating so plzz help me thank u
by kyle
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- For Mick -- Brandy, 11:02:34 02/08/04 Sun (NoHost/129.72.251.196)
Hi Mick,
I certainly did not mean to imply that the Gaelic language had my name in it. I merely deduced that since brandy is an alcoholic beverage first and simply my name second, then surely they would have a name for it.
Thank you for replying to my message.
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- translation, please -- Brandy Cochran, 17:36:30 02/05/04 Thu (AG014207.uwyo.edu/129.72.217.218)
Hi,
I am of Irish descent and would love to know how my name (Brandy Jo) is pronounced in Gaelic. Thank you!
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Yet another translation request -- Guy McConnell, 10:23:52 02/04/04 Wed (mcjekyll.mcdata.com/144.49.6.25)
The founder of our company, one John Fitzgerald McDonnell is retiring and we wanted to put the following on his cake in Gaelic:
"Jack, Best Wishes and Good Luck"
Can anyone (quickly) help me with this? If possible, please reply to my email as well as post here: guy.mcconnell@mcdata.com
Thanks!
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Can you translate the name "Maria" for me into Gaelic? -- Maria :), 20:46:41 01/31/04 Sat (h24-85-107-249.vs.shawcable.net/24.85.107.249)
Please reply if you know!!!
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Please -- Todd, 08:14:26 12/17/03 Wed (ip-204-251-139-83.americanrelay.net/204.251.139.83)
I have found two ways of saying "please". How would you say it?
go raibh maith agat
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- need help -- cheryl, 17:33:23 01/28/04 Wed (pcp02302423pcs.lehgha01.fl.comcast.net/68.51.252.22)
Hello
I am a 39 year old american woman who happens to be very proud of her irish heritage so much so that since may I've been studying the Irish language. At present I am learning of all things the lords prayer .ahhhhhhhhhhhh
I've gotten the majority of it down cold but am having trouble with one line of it in particular. i was wondering if you could help break it down phonetically for me so i might be able to better pronounce the one line. I don't know if its my tongue not wanting to cooperate or what but i'm stuck. please help me.mar a mhaithimidne dár bhféichiúna féin;. This is the one line giving me the most problem.
thank you for your help
Cheryl
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- pronunciation -- Heather Flynn, 08:47:23 01/29/04 Thu (alb-24-195-225-127.nycap.rr.com/24.195.225.127)
I would like the pronunciation for the word "fraoch", which I believe is gaelic for "heather".
Thank you!
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- A Few Phrases -- Misty, 15:04:44 01/28/04 Wed (px3cv.gv.shawcable.net/24.64.223.205)
Hey,
I know lots of people have asked for it already, but could somebody please try and translate my name? I've only been studying the language for a week, so i'm not too good yet. My name is Misty Jolene Hadley.
P.S.- My friend gave me a really cool button for christmas that says "Kiss Me, I'm Irish" *which i partly am!!* and i was wondering if someone would be willing to translate that as well.
This site is ACE!,
Misty
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- translation -- Danielle, 06:14:54 01/27/04 Tue (pcp03753134pcs.walngs01.pa.comcast.net/68.34.181.10)
Could someone translate "Seize the Moment" into Irish Gaelic for me?
Thanks
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- My name in Gaeilge -- Hugo Dann, 08:31:58 01/23/04 Fri (CPE00045a845f7e-CM00e06f242c8c.cpe.net.cable.rogers.com/67.61.25.30)
What a marvellous site! My thanks to all who make it possible.
I've always wanted to know what my name would be in Irish;
Hugh (and/or Hugo) Michael Dann.
Any help will be enormously appreciated.
thanks,
Hugo.
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- name translation -- Cindy, 12:39:37 01/21/04 Wed (umn2-cache.r.state.mn.us/156.99.90.177)
I'm wondering if these names translate to a Gaelic form: Cynthia and Adriane? Thanks.
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- Name -- Janet Battaglio, 05:50:30 01/21/04 Wed (canpost.p2p.attcanada.ca/216.191.228.18)
I am looking for the pronunciation of the first name Siàn. I'm guessing it's gaelic. The surname is Moore.
Don't know the origin, guessing it could be Scottish, Irish, Welsh, etc.........
Can you help?
Janet
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- do you know -- keegan, 08:53:01 01/20/04 Tue (cwc64.ds.psu.edu/146.186.61.96)
Hello, i have to say i have fallen in love with this site and i recomend it to all of my friends, and i have a lot of friends in the sca!
I was wondering if anyone around here knew anything about this school in ireland i was reading about,
it's called gaelg colledge of the arts or something close to that. I would love to go there but i don't know anything about it and i'm having trouble getting someone to e-mail me back.
my e-mail is demolition_woman1983@yahoo.com so anyone that knows anything can e-mail me.
THANKS!
keegan.
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- translation -- Gynger, 21:56:27 01/19/04 Mon (cache-rl04.proxy.aol.com/152.163.252.228)
How would you translate "My brave warrior"
Thank you
Gynger
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Gaelic Lessons Back up at Erin's Web Gaelic! -- Webmiss, 20:25:40 01/15/04 Thu (adsl-68-122-3-62.dsl.pltn13.pacbell.net/68.122.3.62)
Greetings, and happy new year! At your request Erin's Web has restored the lessons for your learning pleasure! Let me know if anyone has any questions. Thanks for your continuing support! The link to the message board on the lesson pages is incorrect, so until I can get all 128 of them updated, please use the link posted on the homepage (<a rel=nofollow target=_blank href="http://www.erinsweb.com/gae_index.html).">http://www.erinsweb.com/gae_index.html).</a> Also, watch for a "deco-redeco" of our main pages, located at www.erinsweb.com, and then an eventual redesign of the entire Erin's Web network!
-Webmiss
aka Erin
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- Art -- Caitlin, 14:22:04 01/14/04 Wed (host-24-225-130-144.patmedia.net/24.225.130.144)
Hello.
Could you tell me the translations for:
Art
Beautiful Paintings
Sadness
Thanks.
-Caitlin
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Pronunciation -- Gynger, 12:21:23 01/11/04 Sun (cache-rl04.proxy.aol.com/152.163.252.228)
How do you pronounce "a ghra"?
Thank you
Gynger
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- translation required.......PLZ -- John carden, 12:07:41 01/06/04 Tue (81-86-228-20.dsl.pipex.com/81.86.228.20)
i want to name my house and have thought of a saying
can any one help with a translation into Gaellic....
BRING YOUR OWN
Thanx
John C
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Oscar and Oisin -- Caitlin, 19:00:42 01/06/04 Tue (user172.net216.nj.sprint-hsd.net/65.173.80.172)
Quote: "And wht about Oscar,on of Oisin etc?" I take that to mean son of Oisin? If so, I haven't really gone down the line, just up through the parents. What little I did discover was that Oisin and Niamh had three children. One was Oscar, or Osgar. The other two, I am not sure about. The only things I have read was that there was a son named Finn, and a daughter which Oisin named "The Flower." I have only found one account of this. But as i'm sure you know, myths have a tendency to become jumbled and confused, so who really knows? Thanks for the help. I'm sure i'll soon be writing with more names. - Caitlin
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- Gaelic Grandma -- Deborah, 07:49:08 01/03/04 Sat (cache-dm01.proxy.aol.com/205.188.209.69)
How do the Irish pronounce the words for grandmother? Is there a universal word used liked Mamo, or are there many, like in the states? Also, how do you pronounce them phonetically? Thanks bunches!
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- More Names. -- Caitlin, 09:17:24 01/02/04 Fri (host-24-225-130-144.patmedia.net/24.225.130.144)
Hello again.
Yep, Annwyn is Welsh. Fionn Mac Cumhal, also known as Finn Mac Cool, was originally named Demna. Oisin, son of Fionn, son of Cumhal, son of Trenmor. Haha, sorry, I had to spew out what little I know about that genetic line. So now I am happy. Any way, heres a few more names.
Nemain
Nuada
Ethlinn
Bodb
Tadg
Naoise
Thanks again.
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Translations -- Todd, 08:28:24 12/23/03 Tue (ip68-99-31-200.om.om.cox.net/68.99.31.200)
When translating english into irish, does the word pattern in a sentence stay close to the same? For example, if I were to say "Shut the door.", would the sequence of words be in the same order?
Thank you,
Todd
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Irish translation -- Matt Murphy, 10:27:24 12/30/03 Tue (cache-rl04.proxy.aol.com/152.163.252.228)
HI, i was wondering if anyone could help me translate, "Made of Steel" in Irish Gaelic, I do tattoo's and was hoping someone could help for the perfect translation...thank you so very much!
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Translation of the word "herb" -- kevin, 16:35:31 12/30/03 Tue (gee-ts1-2600.tpgi.com.au/203.58.6.10)
hello i was just wondering if anyone has the translation of the word "herb" for me. it is important that it is correct
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Mythology -- Caitlin, 17:23:58 12/23/03 Tue (host-24-225-130-144.patmedia.net/24.225.130.144)
Hello,
I've been studying Irish mythology for some time now, and half the time I don't know how to pronounce the names, so here's a few,
Oisin
Sadb
Annwyn
Thanks a lot.
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- More Myths -- Caitlin, 10:10:27 12/26/03 Fri (host-24-225-130-144.patmedia.net/24.225.130.144)
Hello, its me again.
Here's some more names I need help with pronouncing.
Cernunnos
Cailleach Bheur
Genii Cucullati
Maeve
Connacht
Mael Duin
Thanks
- Caitlin
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Help me please -- Kaitlyn Rose, 10:46:10 12/18/03 Thu (NoHost/204.184.215.94)
I have been searching the internet far and wide but it seems I can not find the pronunciation of this phrase that I love so much.
"Cuimhnich air na daoine o'n d'thainig thu"
on the "a" in d'thainig there is a line thing that comes from the left and down to the right. Thanks
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Nick name -- Caitlin, 01:50:06 12/16/03 Tue (host-24-225-130-144.patmedia.net/24.225.130.144)
Its me again. I have a friend who has a dozen nicknames, so i thought i'd give him one more. Lol. Can some one tell me what "Amazing" or "Awesome" or "God-like" or anything like that would be in gaelic?
Thanks a lot!
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- UNUSUAL IRISH BABY NAMES -- PLASTERED, 15:23:13 12/14/03 Sun (webcacheB15a.cache.pol.co.uk/195.92.168.177)
WE ARE EXPECTING OUR THIRD BABY (PROBABLY A BOY) IN THE NEW YEAR AND ARE TRYING TO DISCOVER VERY A UNIQUE IRISH NAME, AS BOTH OUR OTHER BOYS HAVE IRISH CHRISTIAN NAMES. WEVE TRIED VIRTUALLY EVERY REFERENCE BOOK AND SITE BUT NOTHING STANDS OUT! ANYONE HAVE ANY SUGGESTIONS AND PRONOUNCIATIONS PLEASE.
PLASTERED
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Lesson boards on Erins web -- Angela, 10:50:14 11/29/03 Sat (1Cust7.tnt1.st-cloud.mn.da.uu.net/67.251.185.7)
Hi. I was wondering why the Irish Gaelic lessons have been taken off of the Erins Web website. I was only on lesson seven, but they were working really well. Does anyone know if they'll come back?
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- A dragon... -- Silverwind, 04:46:08 12/12/03 Fri (cache-frr-af03.proxy.aol.com/195.93.66.6)
Hello!
I really hope you can spend a few seconds for me!
I wanted to translate the phrase "I am a dragon" into gaelic. As far as I know, it would be written "tha mi dragún". Is this correct?
Thanks in advance for any help given! ;)
Slàn,
Silver
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- TRanslation PLEASE ASAP -- brandy, 16:21:48 12/10/03 Wed (mplsdslgw24poolC153.mpls.uswest.net/63.231.154.153)
Hi can someone please translate to Irish Gaelic these two phrases
My Beloved belongs to me and We are eternally Together
My beloved is mine and I am his
Please email me rosigrl@hotmail.com
I can't really keep checking the board so if you would contact me directly Thanks So much!
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- Quote Translation Please? -- Gillian, 19:53:19 12/07/03 Sun (cpe-024-163-066-226.nc.rr.com/24.163.66.226)
What a wonderful forum! I stumbled across it a couple weeks ago, and I've loved reading everyone else's translations, so I thought I'd ask for a favor of my own. A friend's birthday is coming up, and I wanted to do something with a phrase that's very meaningful for us. Could someone please give me a translation for
"Two lost little souls who found each other."
???? Any help with either a translation, or a point in the right direction on how to find it myself would be greatly appreciated.
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- He IS an eejit! -- Caitlin, 20:57:31 12/06/03 Sat (host-24-225-130-144.patmedia.net/24.225.130.144)
Heyla.
Just another question.
How would someone say something to the effect of
"Danny, you are such an eejit."
Hah, yea, I know its childish but help would be appreciated. Thanks
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- meaning of the name Cayleigh???????? -- Kathleen O'Hara, 17:27:41 12/04/03 Thu (cache-rl04.proxy.aol.com/152.163.252.228)
Does anyone know thw meaning of the name Cayleigh???
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- Good morning -- Todd, 14:29:00 12/03/03 Wed (ip-204-251-139-83.americanrelay.net/204.251.139.83)
How do you pronounce good morning? and good afternoon?
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- My Name -- Angela, 16:51:03 11/30/03 Sun (1Cust245.tnt1.st-cloud.mn.da.uu.net/67.251.185.245)
My friends and I are having a fun time learnign Irish, but we have no clue what to call each other in conversation, or what to refer to the other person as. I was wondering how "Angela Theresa" and "Jaime Lyn" would be translated in Irish. thanks!
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Poem for a friend's birthday -- Brady, 18:06:39 11/30/03 Sun (1Cust245.tnt1.st-cloud.mn.da.uu.net/67.251.185.245)
Could someone please translate into Irish for me? It's my best friend's favorite phrase, and she loves Ireland. Her birthday is coming up soon, and I want to be able to make a plaque with this on it for her and be able to say it when she opens it up. Thanks for the help!
I could have wealth beyond my dreams,
But where is the joy in that?
And I could travel the seven seas,
But I would always come back.
Everyone could know my name,
And there would be no peace.
I could have undying love,
And heartaches still increase.
No, if I were wealthy beyond my dreams
(And where is the joy in that?)
It wouldn't buy friendship such as yours --
And there IS joy in that!
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- Old Irish blessing -- Angela, 15:53:14 11/30/03 Sun (1Cust18.tnt1.st-cloud.mn.da.uu.net/67.251.185.18)
While searching the web for some Irish music, I ran across a demo of "Old Irish blessing." I was wondering if anyone has the whole lyrics to it. It starts out "May the Lord rise to meet you..."
If that still doesn't help, the demo I found is on this website: <a rel=nofollow target=_blank href="http://www.wedalert.com/songs/ethnic/irish.shtml">http://www.wedalert.com/songs/ethnic/irish.shtml</a> and it is sung by the Sprague Choir
Thanks for the help!
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Phrase desperately needed for engagement! -- Soon to be engaged, 10:43:44 11/29/03 Sat (1Cust7.tnt1.st-cloud.mn.da.uu.net/67.251.185.7)
Hi everyone. I am going to propose to my girlfriend on her birthday, which is coming up in a little more than a week. She was born in Ireland, and still has a very strong connection to it... still speaking in Irish whenever she finds an opportunity. I've seen many phrases on this board that will help me, but I would really like to know how to translate this into Irish: "Kindred Spirits make the best Soul Mates."
Thanks for all the help guys!
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Irish lullibies -- Diane O'Reilly, 15:45:53 11/30/03 Sun (1Cust18.tnt1.st-cloud.mn.da.uu.net/67.251.185.18)
My daughter Erin is going to be having a baby soon, and she was wondering where to find some soft lullibies in Irish Gaelic to sing to the newborn. Could anyone help me out? (She's fluent in Irish, but I'm not very good at it yet. I would appreciate the Irish spelling, pronunciation, and translation please.) Thank you so much, because I know this is a big request!
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- Abaigeal -- Abby, 11:03:43 11/29/03 Sat (1Cust7.tnt1.st-cloud.mn.da.uu.net/67.251.185.7)
I found in one baby name book of mine that "Abigail" translates into the Irish "Abaigeal." How would you pronounce this? Thanks!
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Merry Christmas; Seasons Greetings: Happy New Year! -- Val, 07:13:02 11/28/03 Fri (port23.usrtc2.speedline.ca/209.5.88.151)
I would like to know how to say "Merry Christmas; Seasons Greetings; Happy New Year" in Irish Gaelic. Please add a phonetic spelling as well as the correct spelling. Thanx a bunch. Slan.
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- translation again -- nat, 07:24:44 11/24/03 Mon (crl124.sunderland.ac.uk/157.228.37.17)
hi, i am sorry for bothering you yet again, but it would be really nice if you could translate the following lines for me. cheers.
ba mhaith liom a bheith sa leaba leat ag an am seo. nil se fairealta. codhail maith.
thanks for your time and help.nat
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- translation again -- nat, 07:10:52 11/24/03 Mon (crl124.sunderland.ac.uk/157.228.37.17)
hi, i am sorry for bothering you yet again, but it would be really nice if you could translate the following lines for me. cheers.
ba mhaith liom a bheith sa leaba leat ag an am seo. nil se fairealta. codhail maith.
thanks for your time and help.nat
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- Thanks -- Caitlin, 09:07:36 11/23/03 Sun (host-24-225-130-144.patmedia.net/24.225.130.144)
Thanks to you both, Brian and Siobhan, for your help.
Cobh, here I come. ;)
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
- Translation Needed -- Lena, 10:56:07 11/19/03 Wed (mail.stillwatermining.com/206.104.22.249)
I need the translation "Never Say Die" in old Irish... ASAP!! It's for my husband's birthday on 11/30...
Any help would be wonderful!!!
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Speech on the Banshee - please help asap!!!!! -- Angela, 05:20:25 11/21/03 Fri (1Cust230.tnt1.st-cloud.mn.da.uu.net/67.251.185.230)
I am doing a speech later today in school about the banshee and I really need to know how to say this phrase before then:
Beware... the banshee shall soon arrive!
Thanks! I need this answer (if at all possible) within four and a half hours of posting. I can understand if you cant get to this, but please try!
Thanks again.
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Translation request -- Hazel, 12:32:33 11/21/03 Fri (ws-253.tax.org/216.194.198.253)
I'd be grateful if someone would tell me how to say "In Memoriam" in Irish.
Thanks!
Hazel
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Cobh -- Caitlin, 10:45:11 11/18/03 Tue (host-24-225-130-144.patmedia.net/24.225.130.144)
HELP!
My mom and I have always wanted to go to Ireland, so until the day comes, i've been satisfied with looking at little towns that we could visit. The one that has really caught my eye, is Cobh. From the reading that I have done, the 'c' is pronounced like a 'k,' the 'o' is said like 'o,' and depending on whether its broad, or slender, the 'bh' is either pronounced like a 'w' or a 'v.' I haven't been able to find out how to pronounce the complete name. Someone please help! And forgive me if what I have figured is way off, as I really don't know anything about the Irish language. Thanks in advance for the help.
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- teacher response -- Todd Killion, 05:33:36 11/20/03 Thu (ip-204-251-139-83.americanrelay.net/204.251.139.83)
I really need to know how to tell my student to shut up before I go crazy. Thank you.
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- love -- tommy, 00:30:15 11/20/03 Thu (cache-rl04.proxy.aol.com/152.163.252.228)
Ta Gra Agam Ort Mo Anam Chara <-- 7 words
"I love you my soul mate" <-- 6 words
so how do i say "my mate" and "my love"
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- translation please -- john, 10:47:40 11/17/03 Mon (NoHost/213.149.96.14)
I am working in Kosovo and have friends from Ireland also here, i am having a party on 30 November 2003 and would like to put a greeting up for them but for the night my house will be scottishy , if any one could help
" Welcome to Scotland; have a good time; good health'
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- TRANSLATION PLEASE -- EVIL, 06:36:06 05/18/03 Sun (dial81-131-91-46.in-addr.btopenworld.com/81.131.91.46)
I need a translation for
" i will get my revenge you bastard"
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- please help -- audrey, 12:39:12 07/06/03 Sun (cpe-66-75-60-237.bak.rr.com/66.75.60.237)
I found this is a way to say I love you off of a web site but I don't know how to say it.. can you please help?
t'a gr'a agam dhuit
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Random Words -- Angela, 21:35:11 07/17/03 Thu (1Cust33.tnt1.st-cloud.mn.da.uu.net/65.237.15.33)
Here are some more words I would like translated:
dream
undivided
sorry
yes
no
ditto
angel
Phrases:
I love you
you're crazy
Happy Birthday
Happy St. Patrick's Day
Never take advice without a woman's guidance.
I miss you.
go raibh maith agat!
Angela
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Quick Translation for Tattoo Fun? -- Sabrina, 22:37:42 10/27/03 Mon (ip68-12-146-90.ok.ok.cox.net/68.12.146.90)
All right, I'm looking for a translation for a possible tattoo. I've given it a lot of thought, and don't read too much into what it's going to say. I'm not that bad.. it's a personal thing that has lots of memories.
Could anyone translate:
Have fun, don't get caught, die young.
Those three things for me? It'd be much appreciated.
Many thanks,
Sabrina
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- banshees and lephrechauns -- Angela, 19:36:44 11/16/03 Sun (1Cust37.tnt1.st-cloud.mn.da.uu.net/67.251.185.37)
Dia diut. I'm doing a speech in school about Irish mythology... specifically the banshee and the leprechaun. I was wondering how to say "banshee" and "leprechaun" in Irish. Also, I've heard that this would be a good way to start talking to the class, though I'm not sure of the pronunciation: "Dai daoibh. Conas ta sibh go leir?"
Thanks for the help everyone!
Slan agit!
Angela
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- a phrase i would like translated -- Chris, 18:19:42 05/05/03 Mon (NoHost/208.35.11.45)
I would like to know how to say the following phrase and word in irish gaelic
i love you
princess
thankyou for your cooperation
still trying to look manly,
Chris
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Eagles Nest -- Rosemary MacKinnon, 11:33:15 05/21/03 Wed (proxy06-chfrma1.mecnet.net/216.20.1.216)
Could you please give me the Gaelic translation for "Where the Eagles Nest"
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- translation help please! -- H.K.S., 12:22:27 05/31/03 Sat (cache-dl05.proxy.aol.com/205.188.209.41)
I was wondering if anyone knew how to say the following in Irish:
"Merry Meet, Merry part til we Merry Meet again"
I would love it if anyone could translate that for me. Thank you very much!
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- help me translate -- lisa, 14:00:35 06/02/03 Mon (pc1-ldry1-3-cust3.blfs.cable.ntl.com/81.98.56.3)
can u plz translate these 3 names for me if possible they are george, francis and frankie . thanx
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- My name -- Abigail, 20:33:26 07/18/03 Fri (0-2pool194-174.nas4.saint-cloud1.mn.us.da.qwest.net/67.2.194.174)
How would you pronounce my name (Abigail Rose) in Irish? Also, if i were to have a conversation wtih someone in the Gaelic language, would they change my name into the Irish one? Thanks!
Abigail Rose
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Names in English -- Curious, 20:49:16 07/29/03 Tue (1Cust37.tnt1.st-cloud.mn.da.uu.net/65.237.15.37)
I'm just overly curious, I know. But I was wondering, har are your - Maidhc and Oisin - names in English, as I'm assuming those are Irish variations? Thanks!
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- translate "I found you" to Irish Gaelic -- By way of WebMiss, 16:44:13 07/25/03 Fri (adsl-64-175-45-32.dsl.pltn13.pacbell.net/64.175.45.32)
<<Hello
I was wandering if you could help me translate "I found you" to Irish Gaelic. If you could help it would be much appreciated.
Thanks,
Corey Piersol>>
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Best way to say Hello -- Therese, 21:35:23 07/25/03 Fri (1Cust238.tnt1.st-cloud.mn.da.uu.net/65.237.15.238)
hi! i am totally new here, only on lesson six, and I have found what seems to be a million ways to say Dia duit. What's the most commomnly accepted? Thanks!
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- what does this mean -- Sara, 17:51:31 08/20/03 Wed (12-218-225-112.client.mchsi.com/12.218.225.112)
I was wondering if anyone could translate this to english: "Lamh foistenach aba" It would be much appreciated, Thanks!
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- how do you say Congratulations -- scully, 14:23:28 04/17/03 Thu (user-vc8f9aa.biz.mindspring.com/216.135.165.74)
how do you say congratulations to my favorite uncle? thank you for your help!
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Forever Beautiful -- Shauna Foster, 19:41:21 10/28/03 Tue (1Cust64.tnt4.omaha.ne.da.uu.net/67.233.166.64)
I am contemplating getting another tattoo. I would like to get one which reads "Forever Beautiful" or "Eternal Beauty." I am trying to signify that no matter how anyone tends to see me or what anyone says, I am and always will be beautiful, even to myself. I am just looking for a translation, preferably of "Forever Beautiful" and also how it would be spoken. I had thought about a Chinese symbol, but they are very over-used now. Then my boyfriend brought up Gaelic and I thought duh! That would make much more sense!
Thank you so so much for your help and time,
Shauna
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- Another translation -- Fiona Fitzgerald, 09:45:38 11/14/03 Fri (ns4.amershambiosciences.com/199.244.143.130)
My cousin wants to name his pipe band "South Park".
Digging deep I think I remember Pairc an Deiscart. I'm sure I've spelled it wrong. Does anybody have the right grammer for "The South Park Pipe Band"?
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies:
- elements and such -- Fraoch, 16:43:08 06/22/03 Sun (dsc01-wei-ut-3-35.rasserver.net/205.186.87.35)
What would the following each be in Irish? (also, pronunciation) And, if it's not too much trouble, perhaps you could note the plural form as well. :) :) :) :) :) :) :) (: (:
:p :D C: :P
wind
rain
water
fire
earth
rainbow
stars
bird
moon
horse
sun
dragon
cloak
sword
dagger
-sorry if that's too much ;)
slán
Fraoch
[ Post a Reply to this Message ][ Edit | View ]
Replies: